Skip to content
ื”ื™ื” ืก ืื“ืžื” ืื”ื‘ ื›ื™ ื• ื‘ ื›ืจืžืœ ื‘ ื”ืจื™ื ื• ื›ืจืžื™ื ืื›ืจื™ื ื• ื‘ ืžื™ืฉื•ืจ ื• ื‘ ืฉืคืœื” ืœ ื• ื”ื™ื” ืจื‘ ืžืงื ื” ื›ื™ ืจื‘ื™ื ื‘ืจื•ืช ื• ื™ื—ืฆื‘ ื‘ ืžื“ื‘ืจ ืžื’ื“ืœื™ื ื• ื™ื‘ืŸ
Noneground of adamhas lovedforNoneNoneNonetillers of the soilNoneNoneto himselfhe has becomemultiplying one/abundantlylivestock/purchasedformultitudesNoneNonein the Desolate/Word-WildernessNoneNone
| | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will build towers in the desert, and hew out many wells: for there were many cattle to him; and in the low country and in the plain; and husbandmen and vine-dressers in the mountains, and in Carmel: for he was loving the earth.
LITV Translation:
And he built towers in the wilderness, and dug many wells, for he had many cattle, both in the low country and in the plain; also he had farmers and vinedressers in the mountains, and in Carmel; for he was a lover of the earth.
Brenton Septuagint Translation:
And he built towers in the wilderness, and dug many wells, for he had many cattle in the low country and in the plain; and vinedressers in the mountain country and in Carmel: for he was a husbandman.

Footnotes