Skip to content
ืฉืคื˜ื™ื ืขืฉื• ื™ื•ืืฉ ื• ืืช ืื‘ื•ืชื™ ื”ื ืืœื”ื™ ื™ื”ื•ื” ืืช ืขื–ื‘ื• ื›ื™ ืžืื“ ืœ ืจื‘ ื—ื™ืœ ื‘ ื™ื“ ื ื ืชืŸ ื• ื™ื”ื•ื” ืืจื ื—ื™ืœ ื‘ืื• ื€ ืื ืฉื™ื ื‘ ืžืฆืขืจ ื›ื™
judgements/verdictsthey have madeNoneand ืึตืช-self eternalNonemighty onesHe Isืืช-self eternalhave foresakenforexceeding/greatnessNoneNonein the hand of themselveshe has givenand He IsHighland ("Aram")Nonecome mortal menNonefor
| | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For with a smallness of men came the army of Aram, and Jehovah gave into their hand an army to a great multitude, for they forsook Jehovah the God of their fathers. And they did judgment with Joash.
LITV Translation:
For with few men the army of Syria came in, and Jehovah gave a mighty force for multitude into their hand, because they had forsaken Jehovah, the God of their fathers. And they executed judgment against Joash.
Brenton Septuagint Translation:
For the army of Syria came with few men, yet God gave into their hands a very large army, because they had forsaken the God of their fathers; and he brought judgments on Joash.

Footnotes