Chapter 21
2 Chronicles 21:18
ואחרי
וְאַחֲרֵי
and the one behind
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common masculine plural construct
כל
כָּל־
all
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
זאת
זאת
this one
STRONGS Fürst Gesenius
Particle demonstrative
נגפו
נְגָפוֹ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine singular
LXX:
ἐπάταξεν
ἔπταισεν
πατάξει
πατάξαι
ἔπταισαν
H5062:
ἐπάταξεν
8× (14.7%)
ἔπταισεν
6× (11.2%)
πατάξει
3× (5.9%)
πατάξαι
2× (4.1%)
ἔπταισαν
2× (3.8%)
πεσεῖσθε
2× (3.8%)
יהוה׀
יְהוָה׀
He Is
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
במעיו
בְּמֵעָיו
in the hand
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
לחלי
לָחֳלי
to weakness
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular absolute
LXX:
μαλακίαν
μαλακίᾳ
ἀρρωστία
ἀρρωστίασ
μαλακίασ
H2483:
μαλακίαν
3× (14.7%)
μαλακίᾳ
3× (12.5%)
ἀρρωστία
3× (12.5%)
ἀρρωστίασ
3× (10.3%)
μαλακίασ
2× (7.6%)
לאין
לְאֵין
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular construct
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And after all this Jehovah smote him in his bowels with a sickness for no healing.
And after all this Jehovah smote him in his bowels with a sickness for no healing.
LITV Translation:
And after this, Jehovah plagued him in his bowels by disease for which there was no healing;
And after this, Jehovah plagued him in his bowels by disease for which there was no healing;
Brenton Septuagint Translation:
And after all these things the Lord smote him in the bowels with an incurable disease.
And after all these things the Lord smote him in the bowels with an incurable disease.