Skip to content
ื™ื”ื•ื“ื” ืžืœืš ืืกื ื• ื‘ ื“ืจื›ื™ ืื‘ื™ ืš ื™ื”ื•ืฉืคื˜ ื‘ ื“ืจื›ื™ ื”ืœื›ืช ืœื ืืฉืจ ืชื—ืช ืื‘ื™ ืš ื“ื•ื™ื“ ืืœื”ื™ ื™ื”ื•ื” ืืžืจ ื›ื” ื€ ืœ ืืžืจ ื” ื ื‘ื™ื ืž ืืœื™ื”ื• ืžื›ืชื‘ ืืœื™ ื• ื• ื™ื‘ื
Castera kingNoneNonefather of yourselfHe Is has Judged (Jehoshaphat)in the handyou have walkednotwhichbelow/insteadfather of yourselfBeloved ("David")mighty onesHe Ishe has saidlike thisto saytheย ProphetNoneNonetoward himselfand he is coming in
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And a writing will come to him from Elijah the prophet, saying, Thus said Jehovah God of David thy father, Because that thou didst not go in the ways of Jehoshaphat thy father, and in the ways of Asa king of Judah,
LITV Translation:
And a writing came to him from Elijah the prophet, saying, So says Jehovah, the God of your father David, Because you have not walked in the ways of your father Jehoshaphat, and in the ways of Asa the king of Judah,
Brenton Septuagint Translation:
And there came to him a message in writing from Elijah the prophet, saying, Thus saith the Lord God of thy father David, Because thou hast not walked in the way of thy father Jehoshaphat, nor in the ways of Asa king of Judah,

Footnotes