Chapter 20
2 Chronicles 20:25
ויבא
וַיָּבֹא
and he is coming in
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
יהושפט
יְהוֹשָׁפָט
He Is has Judged (Jehoshaphat)
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name masculine
ועמו
וְעַמּוֹ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
לבז
לָבֹז
None
STRONGS Gesenius
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
את
אֶת־
את-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius
Direct object eternal self
שללם
שְׁלָלָם֒
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
וימצאו
וַיִּמְצְאוּ
None
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine plural
בהם
בָהֶם
within themselves
STRONGS Gesenius
Preposition, Suffix pronominal third person masculine plural
לרב
לָרֹ֜ב
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular absolute
ורכוש
וּרְכוּשׁ
None
STRONGS Gesenius
Conjunction, Noun common both singular absolute
LXX:
ἀποσκευὴν
ὑπάρχοντα
ἀποσκευῇ
ἵππον
ὑπαρχόντων
H7399:
ἀποσκευὴν
4× (14.8%)
ὑπάρχοντα
4× (12.9%)
ἀποσκευῇ
3× (11.1%)
ἵππον
3× (10.5%)
ὑπαρχόντων
2× (8.1%)
χρήμασι
2× (6.8%)
ופגרים
וּפְגָרִים
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common masculine plural absolute
וכלי
וּכְלֵי
and a vessel
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common masculine plural construct
חמדות
חֲמֻדוֹת
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine plural absolute
וינצלו
וַיְנַצְּלוּ
None
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Piel sequential imperfect third person masculine plural
LXX:
ἐξείλατο
ῥῦσαί
ῥύσεται
ἡμᾶσ
ἐρρύσατο
H5337:
ἐξείλατο
14× (5.8%)
ῥῦσαί
11× (4.8%)
ῥύσεται
11× (4.9%)
ἡμᾶσ
11× (4.1%)
ἐρρύσατο
10× (4.4%)
ἐξαιρούμενοσ
10× (4.0%)
ἐξελεῖται
9× (3.7%)
ἐξελοῦ
8× (3.5%)
ἐξελέσθαι
8× (3.5%)
αὐτούσ
7× (2.7%)
להם
לָהֶם
to themselves
STRONGS
Preposition, Suffix pronominal third person masculine plural
לאין
לְאֵין
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular construct
משא
מַשָּׂא
carried-one/burden
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
LXX:
λῆμμα
βαστάγματα
---
φορτίον
ῥῆμα
H4853a:
λῆμμα
12× (16.8%)
βαστάγματα
5× (7.6%)
---
4× (6.1%)
φορτίον
4× (5.4%)
ῥῆμα
4× (5.1%)
ὅρασισ
3× (4.3%)
ὅραμα
3× (3.9%)
βάσταγμα
2× (2.8%)
ἀρτὰ
2× (2.6%)
αἰρομένων
2× (2.6%)
ויהיו
וַיִּהְי֞וּ
and they are becoming
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine plural
ימים
יָמִים
manifestations/days
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural absolute
שלושה
שְׁלוֹשָׁה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular absolute
LXX:
τρεῖσ
τρία
τριῶν
τριακόσιοι
τρισὶν
H7969:
τρεῖσ
169× (33.3%)
τρία
45× (9.1%)
τριῶν
34× (6.6%)
τριακόσιοι
22× (4.6%)
τρισὶν
17× (3.0%)
εἴκοσι
13× (2.5%)
τρισχίλιοι
11× (2.1%)
''
10× (1.8%)
τριάκοντα
10× (2.0%)
τριακοσίουσ
10× (2.1%)
בזזים
בֹּזְזִים
None
STRONGS Gesenius
Verb Qal participle active masculine plural absolute
את
אֶת־
את-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius
Direct object eternal self
השלל
הַשָּׁלָל
None
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
כי
כִּי
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
רב
רַב־
multiplying one/abundantly
STRONGS Fürst Gesenius
Adjective adjective both singular absolute
הוא
הוּא׃
Himself
STRONGS Fürst Gesenius
Pronoun personal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jehoshaphat will come, and his people, to plunder their spoil, and they will find among them for multitude and possession, and corpses, and vessels of desires, and they will take away for themselves to not lifting up: and they will be three days plundering the spoil, for it was much.
And Jehoshaphat will come, and his people, to plunder their spoil, and they will find among them for multitude and possession, and corpses, and vessels of desires, and they will take away for themselves to not lifting up: and they will be three days plundering the spoil, for it was much.
LITV Translation:
And Jehoshaphat and his people came to seize their plunder; and they found among them in abundance both riches and valuable things on the corpses; and they stripped off for themselves until there was no carrying it ; and they were three days plundering the spoil; for it was much.
And Jehoshaphat and his people came to seize their plunder; and they found among them in abundance both riches and valuable things on the corpses; and they stripped off for themselves until there was no carrying it ; and they were three days plundering the spoil; for it was much.
Brenton Septuagint Translation:
And Jehoshaphat and his people went out to spoil them, and they found much cattle, and furniture, and spoils, and precious things: and they spoiled them, and they were three days gathering the spoil, for it was abundant.
And Jehoshaphat and his people went out to spoil them, and they found much cattle, and furniture, and spoils, and precious things: and they spoiled them, and they were three days gathering the spoil, for it was abundant.