Chapter 20
2 Chronicles 20:12
אלהינו
אֱלֹהֵינוּ
mighty ones of ourselves
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both plural
הלא
הֲלֹא
is not
STRONGS Fürst Gesenius
Particle interrogative, Particle negative
תשפט
תִשְׁפָּט־
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect second person masculine singular
בם
בָּם
within themselves
STRONGS Gesenius
Preposition, Suffix pronominal third person masculine plural
כי
כִּי
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
אין
אֵין
there is not
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
בנו
בָּנוּ
None
STRONGS Gesenius
Preposition, Suffix pronominal first person both plural
כח
כֹּחַ
power/strength
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
לפני
לִ֠פְנֵי
to the faces
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common masculine plural construct
LXX:
προσώπου
πρόσωπον
ἐναντίον
ἐνώπιον
ἔναντι
H6440:
προσώπου
450× (19.3%)
πρόσωπον
321× (14.0%)
ἐναντίον
190× (9.5%)
ἐνώπιον
176× (8.9%)
ἔναντι
157× (7.9%)
πρόσωπόν
105× (4.6%)
ἔμπροσθεν
82× (4.0%)
ἐνώπιόν
48× (2.4%)
---
45× (2.3%)
''
43× (1.8%)
ההמון
הֶהָמוֹן
None
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
הרב
הָרָב
None
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Adjective adjective both singular absolute
הזה
הַזֶּה
this one
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Particle demonstrative
הבא
הַבָּא
None
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Verb Qal participle active masculine singular absolute
עלינו
עָלֵינוּ
upon ourselves
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Suffix pronominal first person both plural
ואנחנו
וַאֲנַ֗חְנוּ
and we ourselves
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Pronoun personal first person both plural
לא
לֹא
not
STRONGS Fürst Gesenius
Particle negative
נדע
נֵדַע
we are knowing
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect first person common plural
מה
מַה־
what/why/how!
STRONGS Fürst Gesenius
Pronoun interrogative
נעשה
נַּעֲשׂה
we are making
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect first person common plural
LXX:
ἐποίησεν
ποιήσεισ
ἐποίησαν
ποιῆσαι
ποιήσω
H6213a:
ἐποίησεν
538× (20.3%)
ποιήσεισ
196× (7.3%)
ἐποίησαν
191× (7.2%)
ποιῆσαι
141× (5.2%)
ποιήσω
113× (4.3%)
ποιήσει
111× (4.2%)
''
86× (2.9%)
ἐποίησασ
82× (3.2%)
ποιεῖν
79× (2.9%)
ποιήσετε
76× (2.9%)
כי
כִּי
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
עליך
עָלֶיךָ
upon yourself
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Suffix pronominal second person masculine singular
עינינו
עֵינֵינוּ׃
the eyes of ourselves
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both dual construct, Suffix pronominal first person both plural
LXX:
ὀφθαλμοῖσ
ἐναντίον
ἐνώπιον
ὀφθαλμοὺσ
ὀφθαλμοὶ
H5869a:
ὀφθαλμοῖσ
134× (13.0%)
ἐναντίον
111× (12.6%)
ἐνώπιον
87× (10.0%)
ὀφθαλμοὺσ
80× (7.8%)
ὀφθαλμοὶ
74× (6.9%)
ὀφθαλμοί
58× (5.6%)
ὀφθαλμῶν
54× (5.6%)
ὀφθαλμούσ
38× (3.8%)
κατ'
28× (3.2%)
ὀφθαλμόσ
27× (2.5%)
RBT Translation:
None
RBT Paraphrase:
upon
upon
Julia Smith Literal 1876 Translation:
O our God, wilt thou not judge against them? for no power in us before this great multitude coming against us; and we shall not know what we shall do: for our eyes are upon thee.
O our God, wilt thou not judge against them? for no power in us before this great multitude coming against us; and we shall not know what we shall do: for our eyes are upon thee.
LITV Translation:
O our God, shall You not execute judgment upon them? For there is no power in us before this great multitude that has come against us, and we do not know what we shall do; but our eyes are on You.
O our God, shall You not execute judgment upon them? For there is no power in us before this great multitude that has come against us, and we do not know what we shall do; but our eyes are on You.
Brenton Septuagint Translation:
O Lord our God, wilt thou not judge them? for we have no strength to resist this great multitude that is come against us; and we know not what we shall do to them: but our eyes are toward thee.
O Lord our God, wilt thou not judge them? for we have no strength to resist this great multitude that is come against us; and we know not what we shall do to them: but our eyes are toward thee.