Skip to content
ื›ืŸ ื” ืžืœืš ื™ืืžืจ ืืœ ื™ื”ื•ืฉืคื˜ ื• ื™ืืžืจ ื™ืžืœื ื‘ืŸ ืžื™ื›ื™ื”ื• ื”ื•ื ืœ ืจืขื” ื™ืžื™ ื• ื›ืœ ื›ื™ ืœ ื˜ื•ื‘ื” ืขืœ ื™ ืžืชื ื‘ื ืื™ื  ื ื• ื›ื™ ืฉื ืืชื™ ื”ื• ื• ืื ื™ ืž ืืช ื• ื™ื”ื•ื” ืืช ืœ ื“ืจื•ืฉ ืื—ื“ ืื™ืฉ ืขื•ื“ ื™ื”ื•ืฉืคื˜ ืืœ ื™ืฉืจืืœ ื€ ืžืœืš ื• ื™ืืžืจ
an upright one/standthe Kinghe is sayingtowardHe Is has Judged (Jehoshaphat)and he is sayingNonebuilder/sonNoneHimselfto an evil onehis daysallforNoneupon/upon me/against myselfNonehe is notforNoneand myselfNoneHe Isืืช-self eternalNoneonea man/each onegoing around/he has testifiedHe Is has Judged (Jehoshaphat)towardGod-Contendsa kingand he is saying
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the king of Israel will say to Jehoshaphat, Yet one man to seek Jehovah from him: and I hated him, for he prophesies not to me for good, but all his days for evil: he is Micaiah son of Imlah. And Jehoshaphat will say, The king shall not say thus.
LITV Translation:
And the king of Israel said to Jehoshaphat, One man is still here, to seek Jehovah from him. But I hate him, for he does not prophesy good about me, but evil all his days. He is Micaiah the son of Imla. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.
Brenton Septuagint Translation:
And the king of Israel said to Jehoshaphat, There is yet one man by whom to inquire of the Lord; but I hate him, for he does not prophesy concerning me for good, for all his days are for evil: this is Micaiah the son of Imlah. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.

Footnotes