Skip to content
ื‘ ืฉืœื•ื ืฉื•ื‘ ื™ ืขื“ ืœื—ืฅ ื• ืžื™ื ืœื—ืฅ ืœื—ื ื• ื”ืื›ืœ ื”ื• ื” ื›ืœื ื‘ื™ืช ื–ื” ืฉื™ืžื• ื” ืžืœืš ืืžืจ ื›ื” ื• ืืžืจืชื
Noneturn backuntil/perpetually/witnessNoneand dual watersNonebread loafNoneNonehousethis oneNonethe Kinghe has saidlike thisand you have said
| | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And say, Thus said the king, Put ye this in the house of the prison, and feed him with bread of oppression and water of oppression till my turning back in peace.
LITV Translation:
And you shall say, So says the king. Put this one in prison and cause him to eat the bread of pain, and the water of pain, until my return in peace.
Brenton Septuagint Translation:
and ye shall say, Thus said the king, Put this fellow into the prison house, and let him eat the bread of affliction, and drink the water of affliction, until I return in peace.

Footnotes