Skip to content
ื‘ ื™ื“ ื›ื ื• ื™ื ืชื ื• ื• ื”ืฆืœื™ื—ื• ืขืœื• ื• ื™ืืžืจ ืื—ื“ืœ ืื ืœ ืžืœื—ืžื” ื’ืœืขื“ ืจืžืช ืืœ ื” ื ืœืš ืžื™ื›ื” ืืœื™ ื• ื” ืžืœืš ื• ื™ืืžืจ ื” ืžืœืš ืืœ ื• ื™ื‘ื
in the handNoneNoneNoneand he is sayingNoneifNoneUncovered Witness ("Gilead")NonetowardNoneWho is Like Her ("Micah")toward himselfthe Kingand he is sayingthe Kingtowardand he is coming in
| | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will come to the king, and the king will say to him, Micaiah, shall we go to Ramoth-Gilead to war, or shall I desist? And he will say, Go ye up and prosper, and they shall be given into your hand.
LITV Translation:
And he came to the king. And the king said to him, Micaiah, shall we go up to Ramoth-gilead to battle or shall I forbear? And he said, Go up and prosper, for they will be given into your hand.
Brenton Septuagint Translation:
And he came to the king, and the king said to him, Micaiah, shall I go up to Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? And he said, Go up, and thou shalt prosper, and they shall be given into your hands.

Footnotes