Chapter 17
2 Chronicles 17:17
| ืืืฃ ืก | ืืืชืื | ื ืืื | ืงืฉืช | ื ืฉืงื | ื ืขื ื | ืืืืืข | ืืื | ืืืืจ | ืื ืืื | ื ืื |
| None | None | and shield | None | None | None | None | None | mighty warrior | None | and from out of |
9018 | ืก None Definition: Setumah paragraph marker Root: None Exhaustive: None 9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 505 ืืืฃ สผeleph Definition: hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand Root: prop, the same as H504 (ืืืฃ); Exhaustive: prop, the same as ืืืฃ; hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand; thousand. | 3967 ืืื mรชสผรขh Definition: a hundred; also as a multiplicative and a fraction Root: or ืืืื; properly, a primitive numeral Exhaustive: or ืืืื; properly, a primitive numeral; a hundred; also as a multiplicative and a fraction; hundred((-fold), -th), [phrase] sixscore. | 4043 | ืืื mรขgรชn Definition: a shield (i.e. the small one or buckler); figuratively, a protector; also the scaly hide of the crocodile Root: also (in plural) feminine ืืื ื; from H1598 (ืื ื); Exhaustive: also (in plural) feminine ืืื ื; from ืื ื; a shield (i.e. the small one or buckler); figuratively, a protector; also the scaly hide of the crocodile; [idiom] armed, buckler, defence, ruler, [phrase] scale, shield. 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) | 7198 ืงืฉืช qesheth Definition: a bow, forshooting (hence, figuratively, strength) or the iris Root: from H7185 (ืงืฉื) in the original sense (of H6983 (ืงืืฉ)) of bending; Exhaustive: from ืงืฉื in the original sense (of ืงืืฉ) of bending; a bow, forshooting (hence, figuratively, strength) or the iris; [idiom] arch(-er), [phrase] arrow, bow(-man, -shot). | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 5401b ื ืฉืง nรขshaq Definition: to kiss, literally or figuratively (touch); also (as a mode of attachment), to equip with weapons Root: a primitive root (identical with H5400 (ื ืฉืง), through the idea of fastening up; compare H2388 (ืืืง), H2836 (ืืฉืง)); Exhaustive: a primitive root (identical with ื ืฉืง, through the idea of fastening up; compare ืืืง, ืืฉืง); to kiss, literally or figuratively (touch); also (as a mode of attachment), to equip with weapons; armed (men), rule, kiss, that touched. | 9033 | ื None Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular 5973a | ืขื สปim Definition: adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English) Root: from H6004 (ืขืื); Exhaustive: from ืขืื; adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English); accompanying, against, and, as ([idiom] long as), before, beside, by (reason of), for all, from (among, between), in, like, more than, of, (un-) to, with(-al). 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) | 450 ืืืืืข สผElyรขdรขสป Definition: Eljada, the name of two Israelites and of an Aramaean leader Root: from H410 (ืื) and H3045 (ืืืข); God (is) knowing; Exhaustive: from ืื and ืืืข; God (is) knowing; Eljada, the name of two Israelites and of an Aramaean leader; Eliada. | 2428 ืืื chayil Definition: probably a force, whether of men, means or other resources; an army, wealth, virtue, valor, strength Root: from H2342 (ืืื); Exhaustive: from ืืื; probably a force, whether of men, means or other resources; an army, wealth, virtue, valor, strength; able, activity, ([phrase]) army, band of men (soldiers), company, (great) forces, goods, host, might, power, riches, strength, strong, substance, train, ([phrase]) valiant(-ly), valour, virtuous(-ly), war, worthy(-ily). | 1368 ืืืืจ gibbรดwr Definition: powerful; by implication, warrior, tyrant Root: or ืืืจ; (shortened) intensive from the same as H1397 (ืืืจ); Exhaustive: or ืืืจ; (shortened) intensive from the same as ืืืจ; powerful; by implication, warrior, tyrant; champion, chief, [idiom] excel, giant, man, mighty (man, one), strong (man), valiant man. | 1144 ืื ืืืื Binyรขmรฎyn Definition: Binjamin, youngest son of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory Root: from H1121 (ืื) and H3225 (ืืืื); son of (the) right hand; Exhaustive: from ืื and ืืืื; son of (the) right hand; Binjamin, youngest son of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory; Benjamin. | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 4480a | ืื min Definition: properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses Root: or ืื ื; or ืื ื; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482 (ืื); Exhaustive: or ืื ื; or ืื ื; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for ืื; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses; above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, [idiom] neither, [idiom] nor, (out) of, over, since, [idiom] then, through, [idiom] whether, with. 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And from Benjamin: him God knew, strong of power; and with him those bending the bow and the shield, two hundred thousand.
And from Benjamin: him God knew, strong of power; and with him those bending the bow and the shield, two hundred thousand.
LITV Translation:
And of Benjamin, Eliada a mighty man, and two hundred thousand armed men with bow and shield with him.
And of Benjamin, Eliada a mighty man, and two hundred thousand armed men with bow and shield with him.
Brenton Septuagint Translation:
And out of Benjamin there was a mighty man of strength, even Eliada, and with him two hundred thousand archers and targeteers.
And out of Benjamin there was a mighty man of strength, even Eliada, and with him two hundred thousand archers and targeteers.