Chapter 2
1John 2:10
Ὁ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἐν τῷ φωτὶ μένει, καὶ σκάνδαλον ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ho ὁ the Art-NMS |
Strongs 25
[list] Λογεῖον Perseus agapōn ἀγαπῶν he who agape-loves V-PPA-NMS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ton τὸν the Art-AMS |
Strongs 80
[list] Λογεῖον Perseus adelphon ἀδελφὸν brother N-AMS |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autou αὐτοῦ himself PPro-GM3S |
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tō τῷ the Art-DNS |
Strongs 5457
[list] Λογεῖον Perseus phōti φωτὶ luminary N-DNS |
Strongs 3306
[list] Λογεῖον Perseus menei μένει abides V-PIA-3S |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 4625
[list] Λογεῖον Perseus skandalon σκάνδαλον a scandal N-NNS |
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autō αὐτῷ self/itself/himself PPro-DM/N3S |
Strongs 3756
[list] Λογεῖον Perseus ouk οὐκ not Adv |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον Perseus estin ἔστιν is V-PIA-3S |
RBT Translation:
The one who agape-loves the Brother of himself, within the Luminary he is staying, and he is not a scandal within himself!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
He loving his brother remains in light, and there is no stumbling-block in him.
He loving his brother remains in light, and there is no stumbling-block in him.
LITV Translation:
None
None