Skip to content
Μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος, ὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

Μὴ
Not
Adv
Strongs 272  [list]
Λογεῖον
Perseus
amelei
ἀμέλει
be negligent
V-PMA-2S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GNS
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
soi
σοὶ
you
PPro-D2S
Strongs 5486  [list]
Λογεῖον
Perseus
charismatos
χαρίσματος
gift
N-GNS
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

which/whichever
RelPro-NNS
Strongs 1325  [list]
Λογεῖον
Perseus
edothē
ἐδόθη
was given
V-AIP-3S
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
soi
σοι
you
PPro-D2S
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
Perseus
dia
διὰ
across
Prep
Strongs 4394  [list]
Λογεῖον
Perseus
prophēteias
προφητείας
prophecy
N-GFS
Strongs 3326  [list]
Λογεῖον
Perseus
meta
μετὰ
in company with/after
Prep
Strongs 1936  [list]
Λογεῖον
Perseus
epitheseōs
ἐπιθέσεως
laying on
N-GFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GFP
Strongs 5495  [list]
Λογεῖον
Perseus
cheirōn
χειρῶν
hands
N-GFP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GNS
Strongs 4244  [list]
Λογεῖον
Perseus
presbyteriou
πρεσβυτερίου
elderhood
N-GNS
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Neglect not the power which in thee, which was given thee by the gift of prophecy, with the putting on of hands of the council of elders.
LITV Translation:
Do not be neglectful of the gift in you, which was given to you through prophecy, with laying on of the hands of the elderhood.

Footnotes