Skip to content
Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν, καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν Κυρίῳ, καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς,
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2065  [list]
Λογεῖον
Perseus
Erōtōmen
Ἐρωτῶμεν
We implore
V-PIA-1P
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymas
ὑμᾶς
yourselves
PPro-A2P
Strongs 80  [list]
Λογεῖον
Perseus
adelphoi
ἀδελφοί
brothers
N-VMP
Strongs 1492  [list]
Λογεῖον
Perseus
eidenai
εἰδέναι
to see
V-RNA
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tous
τοὺς
the
Art-AMP
Strongs 2872  [list]
Λογεῖον
Perseus
kopiōntas
κοπιῶντας
those who are toiling
V-PPA-AMP
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymin
ὑμῖν
to yourselves
PPro-D2P
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4291  [list]
Λογεῖον
Perseus
proistamenous
προϊσταμένους
those who are taking the lead
V-PPM-AMP
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymōn
ὑμῶν
of yourselves
PPro-G2P
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 2962  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kyriō
Κυρίῳ
Master
N-DMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3560  [list]
Λογεῖον
Perseus
nouthetountas
νουθετοῦντας
those who are admonishing
V-PPA-AMP
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymas
ὑμᾶς
yourselves
PPro-A2P
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And we ask you, brethren, to know those being fatigued among you, and set over you in the Lord, and reminding you;
LITV Translation:
But, brothers, we entreat you to know those laboring among you, and taking the lead of you in the Lord, and warning you,

Footnotes