Skip to content
τοῦ ἀποθανόντος ὑπὲρ ἡμῶν, ἵνα, εἴτε γρηγορῶμεν εἴτε καθεύδωμεν, ἅμα σὺν αὐτῷ ζήσωμεν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 599  [list]
Λογεῖον
Perseus
apothanontos
ἀποθανόντος
he who has died
V-APA-GMS
Strongs 4012  [list]
Λογεῖον
Perseus
peri
περὶ
around
Prep
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēmōn
ἡμῶν
of ourselves
PPro-G1P
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 1535  [list]
Λογεῖον
Perseus
eite
εἴτε
or
Conj
Strongs 1127  [list]
Λογεῖον
Perseus
grēgorōmen
γρηγορῶμεν
we might watch
V-PSA-1P
Strongs 1535  [list]
Λογεῖον
Perseus
eite
εἴτε
or
Conj
Strongs 2518  [list]
Λογεῖον
Perseus
katheudōmen
καθεύδωμεν
we might sleep
V-PSA-1P
Strongs 260  [list]
Λογεῖον
Perseus
hama
ἅμα
At the same time
Adv
Strongs 4862  [list]
Λογεῖον
Perseus
syn
σὺν
in sync/united together
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autō
αὐτῷ
self/itself/himself
PPro-DM/N3S
Strongs 2198  [list]
Λογεῖον
Perseus
zēsōmen
ζήσωμεν
we might live
V-ASA-1P
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
He having died for us, that, whether we watch or sleep, we should live together with him.
LITV Translation:
He dying on our behalf, so that whether we watch or we sleep, we may live together with Him.

Footnotes