Chapter 3
1 Thessalonians 3:5
Διὰ τοῦτο κἀγώ, μηκέτι στέγων, ἔπεμψα εἰς τὸ γνῶναι τὴν πίστιν ὑμῶν, μήπως ἐπείρασεν ὑμᾶς ὁ πειράζων, καὶ εἰς κενὸν γένηται ὁ κόπος ἡμῶν.
RBT Greek Interlinear:
|
Strongs 1223
[list] Λογεῖον Perseus dia διὰ across Prep |
|
Strongs 3778
[list] Λογεῖον Perseus touto τοῦτο this one DPro-ANS |
|
Strongs 2504
[list] Λογεῖον Perseus kagō κἀγὼ even myself PPro-N1S |
|
Strongs 3371
[list] Λογεῖον Perseus mēketi μηκέτι no longer Adv |
|
Strongs 4722
[list] Λογεῖον Perseus stegōn στέγων he who is enduring V-PPA-NMS |
|
Strongs 3992
[list] Λογεῖον Perseus epempsa ἔπεμψα have sent V-AIA-1S |
|
Strongs 1519
[list] Λογεῖον Perseus eis εἰς into Prep |
|
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus to τὸ the Art-ANS |
|
Strongs 1097
[list] Λογεῖον Perseus gnōnai γνῶναι to come to recognize V-ANA |
|
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tēn τὴν the Art-AFS |
|
Strongs 4102
[list] Λογεῖον Perseus pistin πίστιν trust N-AFS |
|
Strongs 4771
[list] Λογεῖον Perseus hymōn ὑμῶν of yourselves PPro-G2P |
|
Strongs 3361
[list] Λογεῖον Perseus mē μή not Adv |
|
Strongs 4459
[list] Λογεῖον Perseus pōs πως somehow Adv |
|
Strongs 3985
[list] Λογεῖον Perseus epeirasen ἐπείρασεν had tempted V-AIA-3S |
|
Strongs 4771
[list] Λογεῖον Perseus hymas ὑμᾶς yourselves PPro-A2P |
|
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ho ὁ the Art-NMS |
|
Strongs 3985
[list] Λογεῖον Perseus peirazōn πειράζων he who is tempting V-PPA-NMS |
|
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
|
Strongs 1519
[list] Λογεῖον Perseus eis εἰς into Prep |
|
Strongs 2756
[list] Λογεῖον Perseus kenon κενὸν vain Adj-ANS |
|
Strongs 1096
[list] Λογεῖον Perseus genētai γένηται might become V-ASM-3S |
|
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ho ὁ the Art-NMS |
|
Strongs 2873
[list] Λογεῖον Perseus kopos κόπος striking N-NMS |
|
Strongs 1473
[list] Λογεῖον Perseus hēmōn ἡμῶν of ourselves PPro-G1P |
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For this I also, no more concealing, sent to know your faith, lest some way he tempting have tempted you, and our labor be in vain.
For this I also, no more concealing, sent to know your faith, lest some way he tempting have tempted you, and our labor be in vain.
LITV Translation:
Because of this, no longer enduring, I also sent to know your faith, that the tempting one not somehow tempt you, and our labor should become to no avail.
Because of this, no longer enduring, I also sent to know your faith, that the tempting one not somehow tempt you, and our labor should become to no avail.