Skip to content
ื’ื‘ื•ืœื™ ื” ื• ืืช ืืฉื“ื•ื“ ืืช ื‘ ืขืคืœื™ื ืืช ื ื• ื™ืš ื• ื™ืฉืž ื ื” ืืฉื“ื•ื“ื™ื ืืœ ื™ื”ื•ื” ื™ื“ ื• ืชื›ื‘ื“
Noneand ืึตืช-self eternalNoneืืช-self eternalNoneyour/their eternal selvesNoneNoneNonetowardHe Isa handNone
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the hand of Jehovah will be heavy upon the Ashdodites, and he will lay them waste and smite them with tumors, Ashdod and her bounds.
LITV Translation:
And the hand of Jehovah was heavy on the men of Ashdod. And He wasted them, and struck them with hemorrhoids, Ashdod and its borders.
Brenton Septuagint Translation:
And the hand of the Lord was heavy upon Ashdod, and he brought evil upon them, and it burst out upon them into the ships, and mice sprang up in the midst of their country, and there was a great and indiscriminate mortality in the city.

Footnotes