Skip to content
אל בא יהוה ארון כי ו ידעו ה עברים ב מחנה ה זאת ה גדולה ה תרועה קול מה ו יאמרו ה תרועה קול את פלשתים ו ישמעו ה מחנה
towardhe has comeHe IsNoneforand they have perceivedNonein the Camping Placethis onethe Mega OneNonevoicewhat/why/how!and they are speakingNonevoiceאת-self eternalDual WallowersNonethe Camp
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Philisteim will hear the voice of the shout, and they will say, What the voice of this great shout in the camp of the Hebrews? and they knew that the ark of Jehovah came into the camp.
LITV Translation:
And the Philistines heard the noise of the shouting, and said, What is the noise of this great shout in the camp of the Hebrews? And they saw that the ark of Jehovah had come into the camp.
Brenton Septuagint Translation:
And the Philistines heard the cry, and the Philistines said, What is this great cry in the camp of the Hebrews: and they understood that the ark of the Lord was come into the camp.

Footnotes