Skip to content
ื• ืื™ืฉ ื” ื—ืžื™ ื” ื• ืืœ ื” ืืœื”ื™ื ืืจื•ืŸ ื”ืœืงื— ืืœ ืž ื™ืฉืจืืœ ื›ื‘ื•ื“ ื’ืœื” ืœ ืืžืจ ื›ื‘ื•ื“ ืื™ ืœ ื ืขืจ ื• ืชืงืจื
NoneNoneand toward/do notthe GodsNoneNonetowardfrom God-Prevailsthe gloryNoneto saythe glorywhere?NoneNone
| | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And she will call the boy, Where the Glory? saying, The glory uncovered from Israel: (for the taking of the ark of God, and for her father-in-law, and her husband.) 22And she will say, The glory uncovered from Israel, for the ark of God was taken.
LITV Translation:
And she called the child Ichabod, saying, The glory has departed from Israel, because of the taking of the ark of God, and because of her father-in-law and her husband.
Brenton Septuagint Translation:
And she called the child Ichabod, because of the ark of God, and because of her father-in-law, and because of her husband.

Footnotes