Skip to content
ื” ืžืœืš ืื“ื  ื™ ื‘ ืื™ื‘ื™ ื• ื ืœื—ืžืชื™ ืื‘ื•ื ืœื ื›ื™ ื” ื–ื” ื” ื™ื•ื ืขื“ ืœ ืคื ื™ ืš ื”ื™ื™ืชื™ ืืฉืจ ืž ื™ื•ื ื‘ ืขื‘ื“ ืš ืžืฆืืช ื• ืžื” ืขืฉื™ืชื™ ืžื” ื›ื™ ืื›ื™ืฉ ืืœ ื“ื•ื“ ื• ื™ืืžืจ
the Kinginner master of myself/pedastalsin the handNoneIย am comingnotforthis onethe Day/Todayuntil/perpetually/witnessto the faces of yourselfI/you have becomewhichNoneNoneNoneand what/howI have madewhat/why/how!forNonetowardDavidand he is saying
| | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And David will say to Achish, But what did I? and what didst thou find in thy servant from the day I was before thee, even to this day, that I shall not go and fight against the enemies of my lord the king?
LITV Translation:
And David said to Achish, But what have I done? And what have you found in your servant from the day that I have been in your presence until today, that I may not go in and fight against the enemies of my lord the king?
Brenton Septuagint Translation:
And David said to Achish, What have I done to thee? and what hast thou found in thy servant from the first day that I was before thee even until this day, that I should not come and war against the enemies of the lord my king?

Footnotes