Skip to content
ื” ืืจืฅ ืžืŸ ืขืœื™ื ืจืื™ืชื™ ืืœื”ื™ื ืฉืื•ืœ ืืœ ื” ืืฉื” ื• ืชืืžืจ ืจืื™ืช ืžื” ื›ื™ ืชื™ืจืื™ ืืœ ื” ืžืœืš ืœ ื” ื• ื™ืืžืจ
theย Earthfrom out ofNoneI have seenmighty onesSheoltowardthe Womanand she is sayingNonewhat/why/how!foryou are fearingtowardthe Kingto herselfand he is saying
| | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the king will say to her, Thou shalt not fear: What sawest thou? And the woman will say to Saul, I saw gods coming up out of the earth.
LITV Translation:
And the king said to her, Do not be afraid. For what have you seen? And the woman said to Saul, I have seen a god coming up out of the earth.
Brenton Septuagint Translation:
And the king said to her, Fear not; tell me whom thou hast seen. And the woman said to him, I saw gods ascending out of the earth.

Footnotes