Skip to content
ืœ ืžืงื•ืž ื• ืค ืฉื‘ ื• ืฉืื•ืœ ืœ ื“ืจื› ื• ื“ื•ื“ ื• ื™ืœืš ืชื•ื›ืœ ื™ื›ืœ ื• ื’ื ืชืขืฉื” ืขืฉื” ื’ื ื“ื•ื“ ื‘ื  ื™ ืืชื” ื‘ืจื•ืš ื“ื•ื“ ืืœ ืฉืื•ืœ ื• ื™ืืžืจ
Nonesit/turned backNoneto the road of himselfDavidand he is walkingis ableNoneand alsoshe/yourself is makinghe has madealsoDavidsons/my sonyour/her eternal selfhe who is blessedDavidtowardSheoland he is saying
| | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
None
LITV Translation:
And Saul said to David, Blessed be you, my son David. Both you shall surely do, also you shall surely be able. And David went on his way. And Saul returned to his place.
Brenton Septuagint Translation:
And Saul said to David, Blessed be thou, my son; and thou shalt surely do valiantly, and surely prevail. And David went on his way, and Saul returned to his place.

Footnotes