Skip to content
ืื“ื ื™ ืš ื” ืžืœืš ืืช ืœ ื”ืฉื—ื™ืช ื” ืขื ืื—ื“ ื‘ื ื›ื™ ื” ืžืœืš ืื“ื ื™ ืš ืืœ ืฉืžืจืช ืœื ื• ืœ ืžื” ื‘ ื™ืฉืจืืœ ื›ืžื• ืš ื• ืžื™ ืืชื” ืื™ืฉ ื” ืœื•ื ืื‘ื ืจ ืืœ ื“ื•ื“ ื• ื™ืืžืจ
Nonethe Kingืืช-self eternalNonethe Gathered Peopleonehe has comeforthe KingNonetowardNonenotand for whatin God-StraightenedNoneand whoyour/her eternal selfa man/each oneIs notNonetowardDavidand he is saying
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And David will say to Abner, Art not thou a man? and who as thee in Israel? and why watched thou not to thy lord the king? for one of the people came to destroy the king thy lord.
LITV Translation:
And David said to Abner, Are you not a man? And who is like you in Israel? But why have you not watched over your lord the king? For one of the people came in to destroy your lord the king.
Brenton Septuagint Translation:
And David said to Abner, Art not thou a man? and who is like thee in Israel? Why then dost thou not guard thy lord the king? for one out of the people went in to destroy thy lord the king.

Footnotes