Skip to content
ื‘ ืฉื“ื” ื‘ ื”ื™ื•ืช ื ื• ืืช ื ื”ืชื”ืœื›ื ื• ื™ืžื™ ื›ืœ ืžืื•ืžื” ืคืงื“ื ื• ื• ืœื ื”ื›ืœืžื ื• ื• ืœื ืžืื“ ืœ ื ื• ื˜ื‘ื™ื ื• ื” ืื ืฉื™ื
NoneNoneyour/their eternal selvesNonedaysalla speck/pointNoneand notNoneand notexceeding/greatnessto ourselvesNoneNone
| | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the men were good to us exceedingly, and they harmed us not, and we missed not any thing all the days we went with them in our being in the field.
LITV Translation:
And the men were good to us, and have not shamed us, and we have not missed anything all the days we have gone up and down with them when we were in the field.
Brenton Septuagint Translation:
And the men were very good to us; they did not hinder us, neither did they demand from us anything all the days that we were with them.

Footnotes