Skip to content
ื”ืžื” ืž ื–ื” ืื™ ื™ื“ืขืชื™ ืœื ืืฉืจ ืœ ืื ืฉื™ื ื• ื ืชืชื™ ืœ ื’ื–ื– ื™ ื˜ื‘ื—ืชื™ ืืฉืจ ื˜ื‘ื—ืช ื™ ื• ืืช ืžื™ืž ื™ ื• ืืช ืœื—ืž ื™ ืืช ื• ืœืงื—ืชื™
themselvesfrom this one/sidewhere?I have perceivednotwhichNoneand I have givenNoneNonewhichNoneand ืึตืช-self eternalNoneand ืึตืช-self eternalNoneืืช-self eternalNone
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And took I my bread and my water, and my slaughter which I slaughtered for my shearers, and gave to men whom I knew not from whence they are?
LITV Translation:
And shall I take my bread, and my water, and my meat which I have killed for my shearers, and give to men whom I have not known, from where they are?
Brenton Septuagint Translation:
And shall I take my bread, and my wine, and my beasts that I have slain for my shearers, and shall I give them to men of whom I know not whence they are?

Footnotes