Skip to content
ื”ื•ื ื™ื”ื•ื” ืžืฉื™ื— ื›ื™ ื‘ ื• ื™ื“ ื™ ืœ ืฉืœื— ื™ื”ื•ื” ืœ ืžืฉื™ื— ืœ ืื“ื  ื™ ื” ื–ื” ื” ื“ื‘ืจ ืืช ืืขืฉื” ืื ืž ื™ื”ื•ื” ืœ ื™ ื—ืœื™ืœื” ืœ ืื ืฉื™ ื• ื• ื™ืืžืจ
HimselfHe IsNoneforwithin himselfthe hand of myselfNoneHe IsNoneto mastersthis oneThe Wordืืช-self eternalI am makingifNoneto myselfNoneNoneand he is saying
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And David will divide his men with words, and he gave them not to rise against Saul, and Saul rose up from the cave and went in the way.
LITV Translation:
And David held back his men by words, and did not allow them to rise up against Saul. And Saul rose up from the cave, and went in the way.
Brenton Septuagint Translation:
And David said to his men, The Lord forbid it me, that I should do this thing to my lord the anointed of the Lord, to lift my hand against him; for he is the anointed of the Lord.

Footnotes