Chapter 24
1 Samuel 24:11
הנה
הִנֵּה
Behold
STRONGS Fürst Gesenius
Particle interjection
היום
הַיּוֹם
the Day/Today
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
הזה
הַזֶּ֜ה
this one
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Particle demonstrative
ראו
רָאוּ
they have seen
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person common plural
עיניך
עֵינֶ֗יךָ
the dual eyes of yourself
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both dual construct, Suffix pronominal second person masculine singular
LXX:
ὀφθαλμοῖσ
ἐναντίον
ἐνώπιον
ὀφθαλμοὺσ
ὀφθαλμοὶ
H5869a:
ὀφθαλμοῖσ
134× (13.0%)
ἐναντίον
111× (12.6%)
ἐνώπιον
87× (10.0%)
ὀφθαλμοὺσ
80× (7.8%)
ὀφθαλμοὶ
74× (6.9%)
ὀφθαλμοί
58× (5.6%)
ὀφθαλμῶν
54× (5.6%)
ὀφθαλμούσ
38× (3.8%)
κατ'
28× (3.2%)
ὀφθαλμόσ
27× (2.5%)
את
אֵת
את-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius
Direct object eternal self
אשר
אֲשֶׁר־
who/which
STRONGS Fürst Gesenius
Particle relative
נתנך
נְתָנְךָ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person masculine singular, Suffix pronominal second person masculine singular
יהוה׀
יְהוָה׀
He Is
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
היום׀
הַיּוֹם׀
the Day/Today
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
בידי
בְּיָדִי
in the hand
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
במערה
בַּמְּעָרָה
within the Cave
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition -Within Art, Noun common feminine singular absolute
LXX:
σπήλαιον
σπηλαίῳ
σπηλαίου
σπηλαίοισ
σπήλαια
H4631:
σπήλαιον
18× (46.9%)
σπηλαίῳ
9× (22.3%)
σπηλαίου
6× (16.0%)
σπηλαίοισ
3× (6.1%)
σπήλαια
2× (5.5%)
ואמר
וְאָמַר
and he said
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
להרגך
לַהֲרָגֲךָ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Verb Qal infinitive construct common, Suffix pronominal second person masculine singular
LXX:
ἀπέκτεινεν
ἀπέκτειναν
ἀποκτεῖναι
ἀπέκτεινα
αὐτοὺσ
H2026:
ἀπέκτεινεν
23× (12.2%)
ἀπέκτειναν
19× (10.9%)
ἀποκτεῖναι
8× (4.6%)
ἀπέκτεινα
7× (3.9%)
αὐτοὺσ
6× (2.6%)
ἀποκτείνατε
5× (2.9%)
ἀπέκτεινασ
5× (3.0%)
αὐτούσ
5× (2.4%)
ἀποκτενῶ
4× (2.3%)
ἀνελεῖ
4× (2.3%)
ותחס
וַתָּחָס
None
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person feminine singular
עליך
עָלֶיךָ
upon yourself
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition Suffix pronominal second person masculine singular
ואמר
וָאֹמַ֗ר
and he said
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect first person common singular
לא
לֹא־
not
STRONGS Fürst Gesenius
Particle negative
אשלח
אֶשְׁלַח
I am sending away
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect first person common singular
LXX:
ἀπέστειλεν
ἐξαπέστειλεν
ἐξαποστελῶ
ἀπέστειλα
ἐξέτεινεν
H7971:
ἀπέστειλεν
228× (24.0%)
ἐξαπέστειλεν
62× (6.6%)
ἐξαποστελῶ
25× (2.6%)
ἀπέστειλα
23× (2.5%)
ἐξέτεινεν
23× (2.4%)
ἀπέστειλαν
21× (2.1%)
αὐτούσ
19× (1.8%)
ἐξαποστεῖλαι
19× (2.1%)
ἀπέστειλέν
18× (2.1%)
ἀποστελῶ
17× (1.9%)
ידי
יָדִי
the hand of myself
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
באדני
בַּאדֹנִי
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
כי
כִּי־
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
משיח
מְשִׁיחַ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
יהוה
יְהוָה
He Is
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
הוא
הוּא׃
Himself
STRONGS Fürst Gesenius
Pronoun personal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And my father, see, also see, the wing of thy upper garment in my hand: for in my cutting off the wing of thine upper garment and I killed thee not, know and see that there is not in my hand evil and rebellion: and I sinned not against thee; and thou didst hunt my soul to take it.
And my father, see, also see, the wing of thy upper garment in my hand: for in my cutting off the wing of thine upper garment and I killed thee not, know and see that there is not in my hand evil and rebellion: and I sinned not against thee; and thou didst hunt my soul to take it.
LITV Translation:
And my father, behold! Yes, see the skirt of your robe in my hand. For in that I cut off the skirt of your robe, and did not kill you, know and see that there is neither evil nor transgression in my hand, and I have not sinned against you. Yet you are hunting my soul, to take it.
And my father, behold! Yes, see the skirt of your robe in my hand. For in that I cut off the skirt of your robe, and did not kill you, know and see that there is neither evil nor transgression in my hand, and I have not sinned against you. Yet you are hunting my soul, to take it.
Brenton Septuagint Translation:
Behold, thine eyes have seen this day how that the Lord has delivered thee this day into my hands in the cave; and I would not slay thee, but spared thee, and said, I will not lift up my hand against my lord, for he is the Lord’s anointed.
Behold, thine eyes have seen this day how that the Lord has delivered thee this day into my hands in the cave; and I would not slay thee, but spared thee, and said, I will not lift up my hand against my lord, for he is the Lord’s anointed.