Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ועשית וְעָשִׂיתָ
and you have made
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular
LXX: ἐποίησεν ποιήσεισ ἐποίησαν ποιῆσαι ποιήσω
LXX Usage Statistics
H6213a:
ἐποίησεν 538× (20.3%)
ποιήσεισ 196× (7.3%)
ἐποίησαν 191× (7.2%)
ποιῆσαι 141× (5.2%)
ποιήσω 113× (4.3%)
ποιήσει 111× (4.2%)
'' 86× (2.9%)
ἐποίησασ 82× (3.2%)
ποιεῖν 79× (2.9%)
ποιήσετε 76× (2.9%)
חסד חֶסֶד
a kind one
STRONGS Fürst
Noun common both singular absolute
LXX: ἔλεοσ ἔλεόσ ἐλέουσ ἐλέει ἐλέη
LXX Usage Statistics
H2617a:
ἔλεοσ 119× (47.8%)
ἔλεόσ 43× (16.0%)
ἐλέουσ 15× (6.0%)
ἐλέει 12× (3.9%)
ἐλέη 10× (3.8%)
ἔλεον 5× (2.2%)
ἐλεήμων 2× (0.9%)
על עַל־
upon/against/yoke
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
LXX: ἐπὶ ἐπ' ἐφ' τοῦτο ''
LXX Usage Statistics
H5921a:
ἐπὶ 1722× (33.1%)
ἐπ' 701× (13.4%)
ἐφ' 195× (3.7%)
τοῦτο 116× (1.9%)
'' 116× (1.9%)
περὶ 113× (2.2%)
ἀπὸ 108× (2.1%)
--- 108× (2.1%)
αὐτοὺσ 95× (1.6%)
εἰσ 93× (1.8%)
עבדך עַבְדּךָ
is serving yourself
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
LXX: παῖδεσ παῖσ δοῦλόσ δούλου παῖδασ
LXX Usage Statistics
H5650:
παῖδεσ 70× (8.3%)
παῖσ 68× (8.3%)
δοῦλόσ 53× (6.3%)
δούλου 45× (5.5%)
παῖδασ 41× (4.8%)
παίδων 37× (4.5%)
δούλων 37× (4.6%)
δοῦλόν 30× (3.5%)
δούλῳ 28× (3.3%)
δούλουσ 25× (3.0%)
כי כִּ֚י
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
LXX: ὅτι γὰρ ἐὰν διότι ---
LXX Usage Statistics
H3588a:
ὅτι 2030× (53.1%)
γὰρ 394× (10.3%)
ἐὰν 276× (7.0%)
διότι 259× (6.8%)
--- 158× (4.1%)
ἀλλ' 114× (2.9%)
'' 76× (1.7%)
ὅταν 55× (1.4%)
καὶ 49× (1.3%)
γάρ 44× (1.2%)
בברית בִּבְרִית
within an alliance
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular construct
LXX: διαθήκην διαθήκησ διαθήκη '' διαθήκῃ
LXX Usage Statistics
H1285:
διαθήκην 155× (53.9%)
διαθήκησ 80× (27.7%)
διαθήκη 18× (6.0%)
'' 10× (3.2%)
διαθήκῃ 9× (2.6%)
--- 7× (2.7%)
יהוה יְהוָה
He Is
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
LXX: κύριοσ κυρίου κυρίῳ κύριον κύριε
LXX Usage Statistics
H3068:
κύριοσ 2605× (41.8%)
κυρίου 1742× (27.8%)
κυρίῳ 598× (8.8%)
κύριον 473× (7.1%)
κύριε 336× (5.4%)
--- 129× (2.1%)
'' 95× (1.3%)
θεὸσ 76× (1.0%)
θεοῦ 69× (0.9%)
θεῷ 28× (0.4%)
הבאת הֵבֵאתָ
you came in
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Hiphil perfect second person masculine singular
LXX:
LXX Usage Statistics
H0935:
No stats available
את אֶת־
את-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius
Direct object eternal self
LXX:
LXX Usage Statistics
H0853:
No stats available
H0855:
No stats available
עבדך עַבְדְּךָ
is serving yourself
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
LXX: παῖδεσ παῖσ δοῦλόσ δούλου παῖδασ
LXX Usage Statistics
H5650:
παῖδεσ 70× (8.3%)
παῖσ 68× (8.3%)
δοῦλόσ 53× (6.3%)
δούλου 45× (5.5%)
παῖδασ 41× (4.8%)
παίδων 37× (4.5%)
δούλων 37× (4.6%)
δοῦλόν 30× (3.5%)
δούλῳ 28× (3.3%)
δούλουσ 25× (3.0%)
עמך עִמָּךְ
in company/equally with you
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition Suffix pronominal second person masculine singular
LXX: μετὰ μετ' μεθ' ἐμοῦ ---
LXX Usage Statistics
H5973a:
μετὰ 252× (26.0%)
μετ' 226× (22.7%)
μεθ' 68× (6.9%)
ἐμοῦ 55× (4.8%)
--- 31× (3.2%)
παρὰ 30× (3.1%)
παρ' 24× (2.5%)
πρὸσ 23× (2.4%)
'' 22× (1.9%)
ἀπὸ 20× (2.1%)
ואם וְאִם־
and if
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Particle
LXX:
LXX Usage Statistics
H0518a:
No stats available
יש יֶשׁ־
there is
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
LXX: ἔστιν εἰσὶν ἔσται ἐστιν ὑπάρχει
LXX Usage Statistics
H3426:
ἔστιν 65× (39.9%)
εἰσὶν 9× (5.6%)
ἔσται 7× (4.3%)
ἐστιν 6× (3.5%)
ὑπάρχει 3× (1.9%)
ἦν 3× (1.9%)
εἰσιν 3× (1.8%)
εἰσίν 3× (1.7%)
'' 3× (1.6%)
ἐστίν 2× (1.3%)
בי בִּי
within me
STRONGS Gesenius
Preposition -Within Art, Suffix pronominal first person both singular
עון עָוֹן
bent over one/perversity
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
המיתני הֲמִיתֵנִי
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Hiphil imperative second person masculine singular, Suffix pronominal first person both singular
אתה אַתָּה
he who comes
STRONGS Fürst Gesenius
Pronoun personal second person masculine singular
LXX:
LXX Usage Statistics
H0859a:
No stats available
ועד וְעַד־
and until
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Preposition
LXX: ἕωσ εἰσ '' ---
LXX Usage Statistics
H5704:
ἕωσ 1013× (78.3%)
εἰσ 28× (2.2%)
'' 26× (1.7%)
--- 24× (1.9%)
ἕωσ 22× (1.7%)
μέχρι 12× (0.9%)
ἔτι 11× (0.8%)
ἐπὶ 9× (0.7%)
dἕωσ 7× (0.5%)
πρὸσ 7× (0.6%)
אביך אָביךָ
father of yourself
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
LXX:
LXX Usage Statistics
H0001:
No stats available
למה לָמָּה־
why
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Particle interrogative
LXX: τί τίσ τίνι ἐστιν ὡσ
LXX Usage Statistics
H4100:
τί 516× (62.9%)
τίσ 44× (5.6%)
τίνι 29× (3.2%)
ἐστιν 24× (2.6%)
ὡσ 14× (1.8%)
'' 13× (1.4%)
---% 11× (1.1%)
τίνοσ 11× (1.3%)
τι 10× (1.1%)
--- 10× (1.3%)
זה זֶּה
this one
STRONGS Fürst Gesenius
Particle demonstrative
LXX: τοῦτο τοῦτον οὗτοσ τούτου τούτῳ
LXX Usage Statistics
H2088:
τοῦτο 223× (14.4%)
τοῦτον 126× (8.3%)
οὗτοσ 96× (6.2%)
τούτου 95× (6.1%)
τούτῳ 74× (4.9%)
'' 63× (3.5%)
ταύτησ 56× (3.6%)
ταύτῃ 52× (3.2%)
'' 39× (2.2%)
αὕτη 39× (2.6%)
תביאניפ תְבִיאֵנִי׃פ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Hiphil imperfect second person masculine singular, Suffix pronominal first person both singular
LXX:
LXX Usage Statistics
H0935:
No stats available
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And do thou mercy with thy servant; for into a covenant of Jehovah thou didst bring thy servant with thee: and if there is iniquity in me, do thou kill me; and wherefore wilt thou bring me even to thy father?
LITV Translation:
And you shall do kindness to your servant, for you have brought your servant with you into a covenant of Jehovah. And if there is iniquity in me, you kill me. For why is this, that you bring me to your father?
Brenton Septuagint Translation:
And thou shalt deal mercifully with thy servant; for thou hast brought thy servant into a covenant of the Lord with thyself: and if there is iniquity in thy servant, slay me thyself; but why dost thou thus bring me to thy father?

Footnotes

Translating...

Generative AI is processing translation.

Please wait...