Chapter 20
1 Samuel 20:6
פקד
פָּקֹד
he has visited
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal infinitive absolute
LXX:
ἐπίσκεψισ
ἐπεσκέψατο
ἐπεσκεμμένοι
ἐπισκέψομαι
ἐκδικήσω
H6485a:
ἐπίσκεψισ
29× (8.3%)
ἐπεσκέψατο
21× (6.6%)
ἐπεσκεμμένοι
17× (4.9%)
ἐπισκέψομαι
14× (4.5%)
ἐκδικήσω
14× (4.2%)
κατέστησεν
13× (4.1%)
ἐπεσκέπησαν
12× (3.8%)
ἐπισκέψεωσ
10× (2.8%)
ἐπισκέψασθε
7× (2.4%)
ἐπίσκεψαι
6× (1.9%)
יפקדני
יִפְקְדֵנִי
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal first person both singular
LXX:
ἐπίσκεψισ
ἐπεσκέψατο
ἐπεσκεμμένοι
ἐπισκέψομαι
ἐκδικήσω
H6485a:
ἐπίσκεψισ
29× (8.3%)
ἐπεσκέψατο
21× (6.6%)
ἐπεσκεμμένοι
17× (4.9%)
ἐπισκέψομαι
14× (4.5%)
ἐκδικήσω
14× (4.2%)
κατέστησεν
13× (4.1%)
ἐπεσκέπησαν
12× (3.8%)
ἐπισκέψεωσ
10× (2.8%)
ἐπισκέψασθε
7× (2.4%)
ἐπίσκεψαι
6× (1.9%)
אביך
אָביךָ
father of yourself
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ואמרת
וְאָמַרְתָּ֗
and you have said
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular
נשאל
נִשְׁאֹל
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Niphal infinitive absolute
LXX:
ἐπηρώτησεν
ᾐτήσω
ᾐτήσατο
ἠρώτησεν
ἐπηρώτησαν
H7592:
ἐπηρώτησεν
13× (6.4%)
ᾐτήσω
10× (5.5%)
ᾐτήσατο
7× (3.7%)
ἠρώτησεν
7× (3.6%)
ἐπηρώτησαν
7× (3.7%)
ἐρωτήσατε
6× (3.2%)
αἴτησαι
6× (3.3%)
ἐρωτήσω
5× (2.6%)
ἐπερώτησον
5× (2.8%)
αἰτοῦμαι
4× (2.2%)
נשאל
נִשְׁאַל
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Niphal perfect third person masculine singular
LXX:
ἐπηρώτησεν
ᾐτήσω
ᾐτήσατο
ἠρώτησεν
ἐπηρώτησαν
H7592:
ἐπηρώτησεν
13× (6.4%)
ᾐτήσω
10× (5.5%)
ᾐτήσατο
7× (3.7%)
ἠρώτησεν
7× (3.6%)
ἐπηρώτησαν
7× (3.7%)
ἐρωτήσατε
6× (3.2%)
αἴτησαι
6× (3.3%)
ἐρωτήσω
5× (2.6%)
ἐπερώτησον
5× (2.8%)
αἰτοῦμαι
4× (2.2%)
ממני
מִמֶּנִּי
from out of myself
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition Suffix pronominal first person both singular
דוד
דָוִד
David
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name masculine
לרוץ
לָרוּץ
to run
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
LXX:
ἔδραμεν
ἔδραμον
παρατρεχόντων
δράμε
δραμοῦμαι
H7323:
ἔδραμεν
11× (10.1%)
ἔδραμον
6× (5.7%)
παρατρεχόντων
5× (4.5%)
δράμε
5× (5.1%)
δραμοῦμαι
4× (4.0%)
παρατρέχοντεσ
4× (3.5%)
---
3× (3.1%)
τρέχουσιν
3× (3.1%)
δραμοῦνται
3× (3.1%)
τρέχοντα
3× (3.1%)
בית
בֵּית־
house
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
לחם
לֶחֶם
bread loaf
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
עירו
עִירוֹ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
כי
כִּי
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
זבח
זֶבַח
he has sacrificed/sacrifce
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
הימים
הַיָּמִים
the Manifestations
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
שם
שָׁם
there/name/he set
STRONGS Fürst Gesenius
Adverb
לכל
לְכָל־
to all
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular construct
המשפחה
הַמִּשְׁפָּחָה׃
None
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
If reviewing, thy father shall review me, and thou saidst, Asking, David asked of me to run to the House of Bread, his city; for a sacrifice of days there to all the family.
If reviewing, thy father shall review me, and thou saidst, Asking, David asked of me to run to the House of Bread, his city; for a sacrifice of days there to all the family.
LITV Translation:
If your father at all looks for me, then you shall say, David asked earnestly of me to run to his city Bethlehem; for the yearly sacrifice is there for all the family.
If your father at all looks for me, then you shall say, David asked earnestly of me to run to his city Bethlehem; for the yearly sacrifice is there for all the family.
Brenton Septuagint Translation:
And if thy father do in anywise inquire for me, then shalt thou say, David earnestly asked leave of me to run to Bethlehem his city, for there is there a yearly sacrifice for all the family.
And if thy father do in anywise inquire for me, then shalt thou say, David earnestly asked leave of me to run to Bethlehem his city, for there is there a yearly sacrifice for all the family.