Skip to content
ืœ ืื›ื•ืœ ื” ืœื—ื ืขืœ ื” ืžืœืš ื• ื™ืฉื‘ ื” ื—ื“ืฉ ื• ื™ื”ื™ ื‘ ืฉื“ื” ื“ื•ื“ ื• ื™ืกืชืจ
to eatthe Bread-Loafupon/against/yokethe Kingand he is sittingthe New Moonand he is becomingNoneDavidand he is concealing
| | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And David will hide in the field: and it will be the new moon, and the king will sit down to the bread to eat.
LITV Translation:
And David was hidden in the field. And it was the new moon. And the king sat down by the food to eat.
Brenton Septuagint Translation:
So David hides himself in the field, and the new month arrives, and the king comes to the table to eat.

Footnotes