Chapter 20
1 Samuel 20:1
ויברח
וַיִּבְרַח
None
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
LXX:
ἀπέδρα
ἔφυγεν
ἀπέδρασαν
ἀποδιδράσκειν
φυγεῖν
H1272:
ἀπέδρα
10× (14.7%)
ἔφυγεν
8× (12.1%)
ἀπέδρασαν
4× (5.8%)
ἀποδιδράσκειν
4× (4.0%)
φυγεῖν
3× (3.9%)
πέφευγεν
3× (4.9%)
ἀνεχώρησεν
3× (4.7%)
φεύγων
2× (3.3%)
---
2× (3.3%)
ἐξεδίωξαν
2× (3.0%)
דוד
דָּוִד
David
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name masculine
מנוות
מִנֹּוִות
None
STRONGS Gesenius
Prep-M, Noun proper name
ברמה
בָּרָמָה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition -Within Art, Noun proper name
ויבא
וַיָּבֹ֞א
and he is coming in
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ויאמר׀
וַיֹּאמֶר׀
and he is saying
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
לפני
לִפְנֵי
to the faces
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common masculine plural construct
LXX:
προσώπου
πρόσωπον
ἐναντίον
ἐνώπιον
ἔναντι
H6440:
προσώπου
450× (19.3%)
πρόσωπον
321× (14.0%)
ἐναντίον
190× (9.5%)
ἐνώπιον
176× (8.9%)
ἔναντι
157× (7.9%)
πρόσωπόν
105× (4.6%)
ἔμπροσθεν
82× (4.0%)
ἐνώπιόν
48× (2.4%)
---
45× (2.3%)
''
43× (1.8%)
יהונתן
יְהוֹנָתָ֗ן
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name masculine
מה
מֶה
what/why/how!
STRONGS Fürst Gesenius
Pronoun interrogative
עשיתי
עָשִׂיתִי
I have made
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect first person common singular
LXX:
ἐποίησεν
ποιήσεισ
ἐποίησαν
ποιῆσαι
ποιήσω
H6213a:
ἐποίησεν
538× (20.3%)
ποιήσεισ
196× (7.3%)
ἐποίησαν
191× (7.2%)
ποιῆσαι
141× (5.2%)
ποιήσω
113× (4.3%)
ποιήσει
111× (4.2%)
''
86× (2.9%)
ἐποίησασ
82× (3.2%)
ποιεῖν
79× (2.9%)
ποιήσετε
76× (2.9%)
מה
מֶה־
what/why/how!
STRONGS Fürst Gesenius
Pronoun interrogative
עוני
עֲוֹנִי
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
LXX:
ἀδικίασ
ἁμαρτίασ
ἀνομίασ
ἁμαρτίαν
ἀδικίαν
H5771:
ἀδικίασ
27× (11.9%)
ἁμαρτίασ
26× (10.8%)
ἀνομίασ
23× (8.9%)
ἁμαρτίαν
14× (6.2%)
ἀδικίαν
14× (6.2%)
ἀνομίαν
13× (5.6%)
ἀδικίαισ
10× (3.8%)
ἀδικία
8× (3.7%)
ἀνομία
7× (3.0%)
ἀδικιῶν
6× (2.6%)
ומה
וּמֶה־
and what/how
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Pronoun interrogative
חטאתי
חַטָּאתִי
I have missed
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal first person both singular
LXX:
ἁμαρτίασ
ἁμαρτιῶν
ἁμαρτίαισ
ἁμαρτία
ἁμαρτίαν
H2403b:
ἁμαρτίασ
149× (47.7%)
ἁμαρτιῶν
30× (10.4%)
ἁμαρτίαισ
27× (8.7%)
ἁμαρτία
20× (7.2%)
ἁμαρτίαν
17× (5.5%)
ἁμαρτίαι
8× (2.7%)
''
4× (1.4%)
ἀνομίασ
4× (1.4%)
---
3× (1.3%)
ἁμάρτημά
3× (1.1%)
לפני
לִפְנֵי
to the faces
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common masculine plural construct
LXX:
προσώπου
πρόσωπον
ἐναντίον
ἐνώπιον
ἔναντι
H6440:
προσώπου
450× (19.3%)
πρόσωπον
321× (14.0%)
ἐναντίον
190× (9.5%)
ἐνώπιον
176× (8.9%)
ἔναντι
157× (7.9%)
πρόσωπόν
105× (4.6%)
ἔμπροσθεν
82× (4.0%)
ἐνώπιόν
48× (2.4%)
---
45× (2.3%)
''
43× (1.8%)
אביך
אָבִיךָ
father of yourself
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
כי
כִּי
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
מבקש
מְבַקֵּשׁ
he who seeks after
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Piel participle active masculine singular absolute
LXX:
ζητεῖ
ζητῆσαι
ἐζήτησαν
ζητοῦντεσ
ζητεῖν
H1245:
ζητεῖ
15× (7.0%)
ζητῆσαι
13× (5.5%)
ἐζήτησαν
12× (5.4%)
ζητοῦντεσ
12× (4.8%)
ζητεῖν
10× (4.6%)
ἐζήτει
9× (3.8%)
ζητήσω
9× (4.2%)
ἐζήτησεν
8× (3.5%)
ζητεῖσ
8× (3.8%)
ζητήσατε
7× (3.1%)
את
אֶת־
את-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius
Direct object eternal self
נפשי
נַפְשִׁי׃
the breath/soul of myself
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And David will flee from Naioth in Ramah, and he will come and say before Jonathan, What did I? and what mine iniquity? and what my sin before thy father that he seeks my soul?
And David will flee from Naioth in Ramah, and he will come and say before Jonathan, What did I? and what mine iniquity? and what my sin before thy father that he seeks my soul?
LITV Translation:
And David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? What is my iniquity, and what my sin before your father, that he is seeking my life?
And David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? What is my iniquity, and what my sin before your father, that he is seeking my life?
Brenton Septuagint Translation:
And David fled from Naioth in Ramah, and comes into the presence of Jonathan; and he said, What have I done, and what is my fault, and wherein have I sinned before thy father, that he seeks my life?
And David fled from Naioth in Ramah, and comes into the presence of Jonathan; and he said, What have I done, and what is my fault, and wherein have I sinned before thy father, that he seeks my life?