Skip to content
ื” ื™ืžื™ื ื›ืœ ืžืฉื™ื— ื™ ืœ ืคื ื™ ื• ื”ืชื”ืœืš ื ืืžืŸ ื‘ื™ืช ืœ ื• ื• ื‘ื ื™ืชื™ ื™ืขืฉื” ื• ื‘ ื ืคืฉ ื™ ื‘ ืœื‘ื‘ ื™ ื› ืืฉืจ ื ืืžืŸ ื›ื”ืŸ ืœ ื™ ื• ื”ืงื™ืžืชื™
the DaysallNoneto the facesNoneNonehouseto himselfNonehe is makingNoneNoneas whenNonea priestto myselfNone
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I raised up to me a faithful priest, as in my heart and in my soul he shall do: and I built to him a faithful house; and he went before my Messiah all the days. 36And it was all being left in thy house shall go to worship to him for a piece of silver and a round of bread; and he said, Add me to one of the priesthoods to eat a morsel of bread.
LITV Translation:
And I shall raise up for Myself a faithful priest. He shall do all that is in My heart and in My soul. And I shall build for him a sure house; and he shall walk before My anointed all the days.
Brenton Septuagint Translation:
And I will raise up to myself a faithful priest, who shall do all that is in my heart and in my soul; and I will build him a sure house, and he shall walk before my Christ forever.

Footnotes