Chapter 2
1 Samuel 2:13
ומשפט
וּמִשְׁפַּט
and justice
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common both singular construct
הכהנים
הַכֹּהֲנים
the Priests
STRONGS Fürst
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
את
אֶת־
את-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
העם
הָעָם
the People
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
כל
כָּל־
all
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
איש
אִ֞ישׁ
a man/each one
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
זבח
זֹבֵחַ
he has sacrificed/sacrifce
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal participle active masculine singular absolute
LXX:
ἔθυσεν
ἔθυσαν
θῦσαι
θύσεισ
ἐθυσίασεν
H2076:
ἔθυσεν
11× (7.3%)
ἔθυσαν
10× (7.0%)
θῦσαι
10× (7.7%)
θύσεισ
8× (5.9%)
ἐθυσίασεν
7× (4.6%)
ἐθυσίαζεν
6× (4.6%)
---
5× (3.9%)
θύσωμεν
5× (3.5%)
θύσατε
4× (3.0%)
θύοντεσ
4× (3.1%)
זבח
זֶ֗בַח
he has sacrificed/sacrifce
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
ובא
וּבָא
and he has come
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
נער
נַעַר
a boy
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
LXX:
παιδάριον
παιδάρια
παιδαρίῳ
παιδαρίου
παιδαρίοισ
H5288:
παιδάριον
77× (30.7%)
παιδάρια
18× (7.6%)
παιδαρίῳ
16× (6.3%)
παιδαρίου
12× (4.7%)
παιδαρίοισ
11× (4.3%)
παιδαρίων
11× (4.3%)
παιδίον
11× (4.3%)
νεώτεροσ
7× (3.2%)
παιδίου
6× (2.4%)
''
6× (2.4%)
הכהן
הַכֹּהֵן
the Priest
STRONGS Fürst
Particle definite article, Noun common both singular absolute
כבשל
כְּבַשֵּׁל
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Verb Piel infinitive construct common
LXX:
ἑψήσεισ
ἑψήσουσιν
ἑψηθῇ
ἥψησαν
ἥψησεν
H1310:
ἑψήσεισ
4× (13.3%)
ἑψήσουσιν
3× (10.3%)
ἑψηθῇ
2× (7.2%)
ἥψησαν
2× (7.2%)
ἥψησεν
2× (6.1%)
הבשר
הַבָּשָׂר
None
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
והמזלג
וְהַמַּזְלֵג
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Particle definite article, Noun common both singular absolute
שלש
שְׁלֹשׁ־
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
LXX:
τρεῖσ
τρία
τριῶν
τριακόσιοι
τρισὶν
H7969:
τρεῖσ
169× (33.3%)
τρία
45× (9.1%)
τριῶν
34× (6.6%)
τριακόσιοι
22× (4.6%)
τρισὶν
17× (3.0%)
εἴκοσι
13× (2.5%)
τρισχίλιοι
11× (2.1%)
''
10× (1.8%)
τριάκοντα
10× (2.0%)
τριακοσίουσ
10× (2.1%)
השנים
הַשִּׁנַּיִם
the Duplications/Years
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both dual absolute
LXX:
ὀδόντασ
ὀδόντεσ
ὀδόντα
ὀδόντων
ὀδοῦσιν
H8127:
ὀδόντασ
11× (17.9%)
ὀδόντεσ
8× (12.3%)
ὀδόντα
5× (8.3%)
ὀδόντων
5× (7.7%)
ὀδοῦσιν
5× (7.3%)
ἐλεφάντινον
4× (7.1%)
ὀδόντοσ
3× (5.1%)
ἐλεφαντίνων
2× (3.5%)
ἀκρωτήριον
2× (3.0%)
בידו
בְּיָדוֹ׃
in the hand of himself
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the priests judging the people, every man sacrificing a sacrifice; and the boy of the priest came as the flesh boiled, and the fork of three teeth in his hand;
And the priests judging the people, every man sacrificing a sacrifice; and the boy of the priest came as the flesh boiled, and the fork of three teeth in his hand;
LITV Translation:
And the custom of the priests with the people was : any man offering a sacrifice, (and the priest's servant came when the flesh was boiling, with the three-toothed hook in his hand),
And the custom of the priests with the people was : any man offering a sacrifice, (and the priest's servant came when the flesh was boiling, with the three-toothed hook in his hand),
Brenton Septuagint Translation:
And the priest’s claim from every one of the people that sacrificed was this: the servant of the priest came when the flesh was in seething, and a fleshhook of three teeth was in his hand.
And the priest’s claim from every one of the people that sacrificed was this: the servant of the priest came when the flesh was in seething, and a fleshhook of three teeth was in his hand.