Skip to content
ื” ืžืœื•ื›ื” ืืš ืœ ื• ื• ืขื•ื“ ื” ืืœืคื™ื ื ืชื ื• ื• ืœ ื™ ืจื‘ื‘ื•ืช ืœ ื“ื•ื“ ื ืชื ื• ื• ื™ืืžืจ ื” ื–ื” ื” ื“ื‘ืจ ื‘ ืขื™ื ื™ ื• ื• ื™ืจืข ืžืื“ ืœ ืฉืื•ืœ ื• ื™ื—ืจ
NoneOnlyto himselfand going around/repeatedlyNonethey have givenNoneNoneto Belovedthey have givenand he is sayingthis oneThe Wordwithin his eyesand he is doing evilexceeding/greatnessNoneand he is kindling
| | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And it will kindle to Saul greatly, and this word will be evil in his eyes; and he will say, They gave to David ten thousands and to me they gave thousands, and yet to him but the kingdom.
LITV Translation:
And it very much burned Saul, and this thing was evil in his eyes. And he said, They have given myriads to David, and to me they have given thousands. And is there more to him, except the kingdom?
Brenton Septuagint Translation:
And it seemed evil in the eyes of Saul concerning this matter, and he said, To David they have given ten thousands, and to me they have given thousands.

Footnotes