Skip to content
ืฉืžื” ื• ื” ืฉืœืฉื™ ืื‘ื™ื ื“ื‘ ื• ืžืฉื  ื”ื• ื” ื‘ื›ื•ืจ ืืœื™ืื‘ ื‘ ืžืœื—ืžื” ื”ืœื›ื• ืืฉืจ ื‘ื ื™ ื• ืฉืœืฉืช ื• ืฉื ื€ ืœ ืžืœื—ืžื” ืฉืื•ืœ ืื—ืจื™ ื”ืœื›ื• ื” ื’ื“ืœื™ื ื™ืฉื™ ื‘ื ื™ ืฉืœืฉืช ื• ื™ืœื›ื•
there/her nameNoneNoneNoneNoneNoneNonethey have walkedwhichNonethreeNoneNoneSheolthe behind one/backwardthey have walkedNoneBeing/Existance (Jesse)sons/my sonthreeand they are walking
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And three sons of Jesse, the great ones, going, went after Saul to war: and the names of his three sons which went in the war, Eliab the first-born and his second, Abinadab, and the third, Shammah.
LITV Translation:
And the three eldest sons of Jesse went out; they went after Saul to the battle. And the name of his three sons who went into the battle: Eliab, the firstborn; and his second, Abinadab; and the third, Shammah.

Footnotes