Skip to content
ืœ ืœื‘ื‘ ื™ืจืื” ื• ื™ื”ื•ื” ืœ ืขื™ื ื™ื ื™ืจืื” ื” ืื“ื ื›ื™ ื” ืื“ื ื™ืจืื” ืืฉืจ ืœื ื›ื™ ื€ ืžืืกืชื™ ื”ื• ื›ื™ ืงื•ืžืช ื• ื’ื‘ื” ื• ืืœ ืžืจื ื”ื• ืืœ ืชื‘ื˜ ืืœ ืฉืžื•ืืœ ืืœ ื™ื”ื•ื” ื• ื™ืืžืจ
Nonehe is seeing/a fearand He IsNonehe is seeing/a fearthe Manforthe Manhe is seeing/a fearwhichnotforNoneforNoneNoneand toward/do notthe appearance of himselftowardNonetowardNonetowardHe Isand he is saying
| | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jehovah will say to Samuel, Thou shalt not look upon his aspect or upon the height of his stature; for I rejected him: for not what man will see, for man will see with the eyes, and Jehovah will see at the heart.
LITV Translation:
And Jehovah said to Samuel, Do not look on his appearance, nor to the height of his stature, for I have rejected him. For man does not see what He sees. For man looks for the eyes, but Jehovah looks for the heart.
Brenton Septuagint Translation:
But the Lord said to Samuel, Look not on his appearance, nor on his stature, for I have rejected him; for God sees not as a man looks; for man looks at the outward appearance, but God looks at the heart.

Footnotes