Skip to content
ืžืœืš ืœ ื™ ื‘ ื‘ื ื™ ื• ืจืื™ืชื™ ื›ื™ ื” ืœื—ืžื™ ื‘ื™ืช ื™ืฉื™ ืืœ ืืฉืœื— ืš ื• ืœืš ืฉืžืŸ ืงืจื  ืš ืžืœื ื™ืฉืจืืœ ืขืœ ืž ืžืœืš ืžืืกืชื™ ื• ื• ืื ื™ ืฉืื•ืœ ืืœ ืžืชืื‘ืœ ืืชื” ืžืชื™ ืขื“ ืฉืžื•ืืœ ืืœ ื™ื”ื•ื” ื• ื™ืืžืจ
a kingto myselfin the handI have seenforNonehouseBeing/Existance (Jesse)towardNoneNoneoilNonehe filled upGod-Contendsupon/against/yokeNoneNoneand myselfSheoltowardNoneyour/her eternal selfwhenuntil/perpetually/witnessNonetowardHe Isand he is saying
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jehovah will say to Samuel, How long mournest thou for Saul, and I rejected him from being king over Israel? Fill thy horn with oil, and go; I will send thee to Jesse of the House of Bread, for I saw among his sons a king to me.
LITV Translation:
And Jehovah said to Samuel, Until when will you mourn for Saul, for I have rejected him from reigning over Israel? Fill your horn with oil and go. I will send you to Jesse the Bethlehemite, for I have seen a king for Me among his sons.
Brenton Septuagint Translation:
And the Lord said to Samuel, How long dost thou mourn for Saul, whereas I have rejected him from reigning over Israel? Fill thy horn with oil, and come, I will send thee to Jesse, to Bethlehem; for I have seen among his sons a king for me.

Footnotes