Skip to content
ื“ื‘ืจ ืก ืœ ื• ื• ื™ืืžืจื• ื” ืœื™ืœื” ืืœ ื™ ื™ื”ื•ื” ื“ื‘ืจ ืืฉืจ ืืช ืœ ืš ื• ืื’ื™ื“ื” ื”ืจืฃ ืฉืื•ืœ ืืœ ืฉืžื•ืืœ ื• ื™ืืžืจ
has arranged words.to himselfand they are speakingthe Nighttoward myselfHe Ishas ordered-wordswhichืืช-self eternalto yourself/walkNoneNoneSheoltowardNoneand he is saying
| | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Samuel will say to Saul, Desist, and I will announce to thee what Jehovah spake to me by night. And they will say to him, Speak.
LITV Translation:
And Samuel said to Saul, Stop, and I will declare to you that which Jehovah spoke to me tonight. And he said to him, Speak.
Brenton Septuagint Translation:
And Samuel said to Saul, Stay, and I will tell thee what the Lord has said to me this night: and he said to him, Say on.

Footnotes