Skip to content
ื’ื“ื•ืœื” ืื‘ืŸ ื” ื™ื•ื ืืœ ื™ ื’ืœื• ื‘ื’ื“ืชื ื• ื™ืืžืจ ื” ื“ื ืขืœ ืœ ืื›ืœ ืœ ื™ื”ื•ื” ื—ื˜ืื™ื ื” ืขื ื”ื ื” ืœ ืืžืจ ืœ ืฉืื•ืœ ื• ื™ื’ื™ื“ื•
megastonethe Day/Todaytoward myselfthey have uncovered/removedin the handand he is sayingdown belowupon/against/yoketo eatto He ismissersthe Gathered PeopleBeholdto sayNoneNone
| | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they will announce to Saul, saying, Behold, the people sinning against Jehovah to eat upon the blood. And he will say, Ye acted treacherously: roll to me this day a great stone.
LITV Translation:
And they told Saul, saying, Behold, the people are sinning against Jehovah, to eat with the blood. And he said, You have acted treacherously. Now roll me a great stone today.
Brenton Septuagint Translation:
And it was reported to Saul, saying, The people have sinned against the Lord, eating with the blood: and Saul said, Out of Getthaim roll a great stone to me hither.

Footnotes