Chapter 14
1 Samuel 14:30
אף
אַ֗ף
yea/a nostril/anger
STRONGS Fürst Gesenius
Particle interjection
כי
כִּ֡י
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
לוא
לוּא
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction
אכל
אָכֹל
he has eaten/food
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal infinitive absolute
אכל
אָכַל
he has eaten/food
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person masculine singular
היום
הַיּוֹם
the Day/Today
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
העם
הָעָם
the People
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
משלל
מִשְּׁלַל
None
STRONGS Fürst Gesenius
Prep-M, Noun common both singular construct
איביו
אֹיְבָיו
hated ones of himself
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal participle active masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
אשר
אֲשֶׁר
who/which
STRONGS Fürst Gesenius
Particle relative
מצא
מָצָא
he has found
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person masculine singular
כי
כִּי
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
עתה
עַתָּה
now
STRONGS Fürst
Adverb
לא
לֹא־
not
STRONGS Fürst Gesenius
Particle negative
רבתה
רָבְתָה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person feminine singular
LXX:
πληθυνῶ
ἐπλήθυνεν
πολλὰ
ἐπλήθυνασ
πληθυνεῖ
H7235a:
πληθυνῶ
16× (6.1%)
ἐπλήθυνεν
13× (5.5%)
πολλὰ
13× (5.6%)
ἐπλήθυνασ
8× (3.2%)
πληθυνεῖ
7× (2.8%)
πληθύνεσθε
7× (2.6%)
πολλά
7× (3.0%)
πολὺ
6× (2.3%)
πληθύνων
6× (2.4%)
ἐπληθύνθησαν
6× (2.4%)
מכה
מַכָּה
a blow/wound
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular absolute
בפלשתים
בַּפְּלִשְׁתִּים׃
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition -Within Art, Noun gentilic masculine plural absolute
LXX:
ἀλλοφύλων
ἀλλόφυλοι
ἀλλοφύλουσ
''
φυλιστιιμ
H6429:
ἀλλοφύλων
118× (41.1%)
ἀλλόφυλοι
73× (24.7%)
ἀλλοφύλουσ
27× (8.7%)
''
17× (5.6%)
φυλιστιιμ
11× (3.9%)
ἀλλοφύλοισ
10× (2.7%)
ἀλλόφυλοσ
9× (2.9%)
ἀλλόφυλον
7× (2.3%)
ἀλλόφυλοι
6× (2.2%)
ἀλλοφύλου
6× (2.0%)
H6430:
No stats available
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
But if eating, the people ate this day from the spoil of his enemies which he found; for now was not the blow greater against the rovers?
But if eating, the people ate this day from the spoil of his enemies which he found; for now was not the blow greater against the rovers?
LITV Translation:
How much more if the people had eaten well today of this spoil of its enemies which it has found. For now would not the blow among the Philistines have not been great.
How much more if the people had eaten well today of this spoil of its enemies which it has found. For now would not the blow among the Philistines have not been great.
Brenton Septuagint Translation:
Surely if the people had this day eaten freely of the spoils of their enemies which they found, the slaughter among the Philistines would have been greater.
Surely if the people had this day eaten freely of the spoils of their enemies which they found, the slaughter among the Philistines would have been greater.