Chapter 14
1 Samuel 14:3
ואחיה
וַאֲחִיָּה
None
STRONGS Fürst
Conjunction, Noun proper name masculine
בן
בֶן־
builder/son
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
אחטוב
אֲחִט֡וּב
None
STRONGS Fürst
Noun proper name masculine
אחי
אֲחִ֡י
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
איכבוד׀
אִיכָבוֹד׀
None
STRONGS Gesenius
Noun proper name masculine
בן
בֶּן־
builder/son
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
פינחס
פִּינְחָס
None
STRONGS Fürst
Noun proper name masculine
בן
בֶּן־
builder/son
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
עלי
עֵלִ֜י
upon/upon me/against myself
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name masculine
כהן׀
כֹּהֵן׀
a priest
STRONGS Fürst
Noun common both singular construct
יהוה
יְהוָה
He Is
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
בשלו
בְּשִׁלוֹ
they have boiled
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun proper name
נשא
נֹשֵׂא
he carried/lifted
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal participle active masculine singular absolute
LXX:
λήμψεται
αἴρων
λήμψονται
ἔλαβεν
λαβὲ
H5375:
λήμψεται
20× (3.0%)
αἴρων
20× (2.6%)
λήμψονται
17× (2.4%)
ἔλαβεν
16× (2.4%)
λαβὲ
16× (2.5%)
ἦρα
16× (2.4%)
ἔλαβον
16× (2.2%)
αἴροντεσ
16× (2.4%)
ἦραν
15× (2.1%)
ἀναβλέψασ
14× (2.0%)
אפוד
אֵפוֹד
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
והעם
וְהָעָם
and the People
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Particle definite article, Noun common both singular absolute
לא
לֹא
not
STRONGS Fürst Gesenius
Particle negative
ידע
יָדַע
has perceived
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person masculine singular
כי
כִּי
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
הלך
הָלַךְ
he has walked
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person masculine singular
LXX:
ἐπορεύθη
ἐπορεύθησαν
δεῦρο
πορεύεσθαι
ἀπῆλθεν
H1980:
ἐπορεύθη
192× (11.4%)
ἐπορεύθησαν
77× (4.7%)
δεῦρο
53× (3.5%)
πορεύεσθαι
52× (3.0%)
ἀπῆλθεν
50× (3.0%)
πορευθῆναι
39× (2.3%)
πορεύου
35× (2.3%)
πορεύσονται
35× (2.2%)
πορεύσομαι
34× (2.2%)
ἐπορεύετο
33× (2.1%)
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Ahiah, son of Ahitub, brother of Ichabod, son of Phinehas, son of Eli the priest of Jehovah in Shiloh, lifting up an Ephod. And the people knew not that Jonathan went.
And Ahiah, son of Ahitub, brother of Ichabod, son of Phinehas, son of Eli the priest of Jehovah in Shiloh, lifting up an Ephod. And the people knew not that Jonathan went.
LITV Translation:
And Ahijah, the son of Ahitub, the brother of Ichabod, the son of Phinehas, the son of Eli the priest of Jehovah in Shiloh, was wearing the ephod. And the people did not know that Jonathan had left.
And Ahijah, the son of Ahitub, the brother of Ichabod, the son of Phinehas, the son of Eli the priest of Jehovah in Shiloh, was wearing the ephod. And the people did not know that Jonathan had left.
Brenton Septuagint Translation:
And Ahijah son of Ahitub, the brother of Ichabod the son of Phinehas, the son of Eli, was the priest of God in Shiloh wearing an ephod: and the people knew not that Jonathan was gone.
And Ahijah son of Ahitub, the brother of Ichabod the son of Phinehas, the son of Eli, was the priest of God in Shiloh wearing an ephod: and the people knew not that Jonathan was gone.