Skip to content
ืืœื”ื™ ื›ื ื™ื”ื•ื” ืื—ืจ ืขืœื™ ื›ื ืžืœืš ืืฉืจ ื” ืžืœืš ื• ื’ื ืืชื ื’ื ื• ื”ื™ืชื ื™ื”ื•ื” ืคื™ ืืช ืชืžืจื• ื• ืœื ื‘ ืงืœ ื• ื• ืฉืžืขืชื ืืช ื• ื• ืขื‘ื“ืชื ื™ื”ื•ื” ืืช ืชื™ืจืื• ืื
mighty ones of yourselvesHe Isbehind/afterupon yourselvesa kingwhichthe Kingand alsoyour/their eternal selvesalsoNoneHe Ismouth of myselfืืช-self eternalNoneand notin the handand you are hearinghis eternal selfNoneHe Isืืช-self eternalyou are fearingif
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
If ye will fear Jehovah and serve him, and hear to his voice, and ye shall not rebel against the mouth of Jehovah, and ye shall be, also ye, and the king which reigned over you, after Jehovah your God.
LITV Translation:
If you will fear Jehovah and serve Him, and listen to His voice, and do not rebel against the mouth of Jehovah, then you, both you and also the king who reigns over you, shall follow Jehovah your God.
Brenton Septuagint Translation:
If ye should fear the Lord, and serve him, and hearken to his voice, and not resist the mouth of the Lord, and ye and your king that reigns over you should follow the Lord, well.

Footnotes