Skip to content
Χριστοῦ οὖν παθόντος ὑπὲρ ἡμῶν σαρκί, καὶ ὑμεῖς τὴν αὐτὴν ἔννοιαν ὁπλίσασθε· ὅτι ὁ παθὼν ἐν σαρκί, πέπαυται ἁμαρτίας·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 5547  [list]
Λογεῖον
Perseus
Christou
Χριστοῦ
of anointed
N-GMS
Strongs 3767  [list]
Λογεῖον
Perseus
oun
οὖν
therefore
Conj
Strongs 3958  [list]
Λογεῖον
Perseus
pathontos
παθόντος
he who has been acted upon
V-APA-GMS
Strongs 4561  [list]
Λογεῖον
Perseus
sarki
σαρκὶ
flesh
N-DFS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymeis
ὑμεῖς
yourselves
PPro-N2P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autēn
αὐτὴν
herself
PPro-AF3S
Strongs 1771  [list]
Λογεῖον
Perseus
ennoian
ἔννοιαν
mind
N-AFS
Strongs 3695  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoplisasthe
ὁπλίσασθε
arm yourselves with
V-AMM-2P
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
because/that
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 3958  [list]
Λογεῖον
Perseus
pathōn
παθὼν
he who has been acted upon
V-APA-NMS
Strongs 4561  [list]
Λογεῖον
Perseus
sarki
σαρκὶ
flesh
N-DFS
Strongs 3973  [list]
Λογεῖον
Perseus
pepautai
πέπαυται
is done with
V-RIM/P-3S
Strongs 266  [list]
Λογεῖον
Perseus
hamartias
ἁμαρτίας
miss
N-GFS
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
None
LITV Translation:
Therefore, Christ having suffered for us in the flesh, also you arm yourselves with the same thought, that he suffering in the flesh has been made to rest from sin,

Footnotes