Skip to content
ὅς ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ Θεοῦ, πορευθεὶς εἰς οὐρανόν, ὑποταγέντων αὐτῷ ἀγγέλων καὶ ἐξουσιῶν καὶ δυνάμεων.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
hos
ὅς
who/whosoever
RelPro-NMS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 1188  [list]
Λογεῖον
Perseus
dexia
δεξιᾷ
right
Adj-DFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
[τοῦ]
the
Art-GMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theou
Θεοῦ
God
N-GMS
Strongs 4198  [list]
Λογεῖον
Perseus
poreutheis
πορευθεὶς
he who has led across
V-APP-NMS
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3772  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouranon
οὐρανόν
heavenly one
N-AMS
Strongs 5293  [list]
Λογεῖον
Perseus
hypotagentōn
ὑποταγέντων
those who have been subjected
V-APP-GMP
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autō
αὐτῷ
self/itself/himself
PPro-DM/N3S
Strongs 32  [list]
Λογεῖον
Perseus
angelōn
ἀγγέλων
angels
N-GMP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1849  [list]
Λογεῖον
Perseus
exousiōn
ἐξουσιῶν
authorities
N-GFP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1411  [list]
Λογεῖον
Perseus
dynameōn
δυνάμεων
powers
N-GFP
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
None
LITV Translation:
who going into Heaven is at the right of God, the angels, and authorities, and powers being subjected to Him).

Footnotes