Skip to content
ื” ื–ื” ื” ืžืงื•ื ืืœ ืขื‘ื“ ืš ื™ืชืคืœืœ ืืฉืจ ื” ืชืคืœื” ืืœ ืœ ืฉืžืข ืฉื ืฉืž ื™ ื™ื”ื™ื” ืืžืจืช ืืฉืจ ื” ืžืงื•ื ืืœ ื• ื™ื•ื ืœื™ืœื” ื” ื–ื” ื” ื‘ื™ืช ืืœ ืคืชื—ื•ืช ืขื™ื  ืš ืœ ื”ื™ื•ืช
this onethe Position/Standing Placetowardis serving yourselfNonewhichNonetowardNonethere/name/he setmy namehe is becomingNonewhichthe Position/Standing Placetowardand a dayher nightthis onethe HousetowardNoneNoneto become
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For thine eye to be opened to this house night and day, to the place of which thou saidst, My name shall be there; to hear to the supplication which thy servant shall pray to this place.
LITV Translation:
for Your eyes are open toward this house night and day, toward the place of which You have said, My name shall be there; to listen to the prayer which Your servant prays toward this place.
Brenton Septuagint Translation:
that thine eyes may be open toward this house day and night, even toward the place of which thou saidst, My name shall be there, to hear the prayer which thy servant prays at this place day and night.

Footnotes