Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ืœื ื•ึฐืœึนืึพ
and not
| |
Conjunction, Particle negative
ื™ื›ืœื• ื™ึธื›ึฐืœื•ึผ
they are finishing/able
Verb Qal perfect third person common plural
ื”ื›ื”ื ื™ื ื”ึทื›ึผึนื”ึฒื ึดื™ื
the Priests
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
ืœืขืžื“ ืœึทืขึฒืžึนื“
None
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
ืœืฉืจืช ืœึฐืฉืึธืจึตืช
None
|
Preposition, Verb Piel infinitive construct common
ืžืคื ื™ ืžึดืคึผึฐื ึตื™
from the faces
|
Prep-M, Noun common masculine plural construct
ื”ืขื ืŸ ื”ึถืขึธื ึธืŸ
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื›ื™ ื›ึผึดื™ึพ
for
|
Particle
ืžืœื ืžึธืœึตื
he filled up
Verb Qal perfect third person masculine singular
ื›ื‘ื•ื“ ื›ึฐื‘ื•ึนื“ึพ
the glory
|
Noun common both singular construct
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ืืช ืึถืชึพ
ืืช-self eternal
|
Direct object eternal self
ื‘ื™ืช ื‘ึผึตื™ืช
house
Noun common both singular construct
ื™ื”ื•ื”ืค ื™ึฐื”ื•ึธื”ืƒืค
He Is
| |
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the priests will not be able to stand to serve from the face of the cloud for the glory of Jehovah filled the house of Jehovah.
LITV Translation:
and the priests were not able to stand to minister because of the cloud, for the glory of Jehovah had filled the house of Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
And the priests could not stand to minister because of the cloud, because the glory of the Lord filled the house.

Footnotes