Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
עמדים עַמֻּדִים
None
Noun common masculine plural absolute
שנים שְׁנַיִם
doubled ones
Noun common both dual absolute
וגלת וְגֻלֹּת
None
|
Conjunction, Noun common feminine plural construct
הכתרת הַכֹּתָרֹת
None
|
Particle definite article, Noun common feminine plural absolute
אשר אֲשֶׁר־
which
|
Particle relative
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
ראש רֹאשׁ
head
Noun common both singular construct
העמדים הָעַמֻּדים
The ones who stand ready
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
שתים שְׁתָּיִם
dual/twofold
Noun common feminine dual absolute
והשבכות וְהַשְּׂבָכוֹת
None
| |
Conjunction, Particle definite article, Noun common feminine plural absolute
שתים שְׁתַּיִם
dual/twofold
Noun common feminine dual absolute
לכסות לְכַסּ֗וֹת
to cover up
|
Preposition, Verb Piel infinitive construct common
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
שתי שְׁתֵּי
pair/two/drinkers
Noun common feminine dual construct
גלת גֻּלֹּת
None
Noun common feminine plural construct
הכתרת הַכֹּתָרֹת
None
|
Particle definite article, Noun common feminine plural absolute
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
ראש רֹאשׁ
head
Noun common both singular construct
העמודים הָעַמּוּדִים׃
None
| |
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The two pillars and the globes of the crowns which were upon the head of the two pillars and the two nets to cover the two globes of the crowns which were upon the head of the pillars;
LITV Translation:
two pillars, and two bowls of the capitals that were on the top of the pillars; and the two gratings to cover the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars;
Brenton Septuagint Translation:
and there were three chambers, and space against space in three rows.

Footnotes