Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื™ืœืš ื•ึทื™ึผึตืœึถืšึฐ
and he is walking
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ื”ืžืœืš ื”ึทืžึผึถืœึถืšึฐ
the King
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื’ื‘ืขื ื” ื’ึผึดื‘ึฐืขึนื ึธื”
None
|
Noun proper name , Suffix directional he
ืœื–ื‘ื— ืœึดื–ึฐื‘ึผึนื—ึท
None
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
ืฉื ืฉืึธื
there/name/he set
Adverb
ื›ื™ ื›ึผึดื™
for
Particle
ื”ื™ื ื”ื™ื
herself
Pronoun personal third person feminine singular
ื”ื‘ืžื” ื”ึทื‘ึผึธืžึธื”
None
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
ื”ื’ื“ื•ืœื” ื”ึทื’ึผึฐื“ื•ึนืœึธื”
the Mega One
|
Particle definite article, Adjective adjective feminine singular absolute
ืืœืฃ ืึถืœึถืฃ
a thousand
Noun common both singular construct
ืขืœื•ืช ืขึนืœื•ึนืช
ascending-steps
Noun common feminine plural absolute
ื™ืขืœื” ื™ึทืขึฒืœึถื”
None
Verb Hiphil imperfect third person masculine singular
ืฉืœืžื” ืฉืึฐืœึนืžึนื”
Complete One
Noun proper name masculine
ืขืœ ืขึทืœ
upon/against/yoke
Preposition
ื”ืžื–ื‘ื— ื”ึทืžึผึดื–ึฐื‘ึผึตื—ึท
the Place of Sacrifice
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื”ื”ื•ื ื”ึทื”ื•ึผืืƒ
Himself
| |
Particle definite article, Pronoun personal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the king will go to the hill to sacrifice there; for it was the great height: a thousand burnt-offerings will Solomon bring up upon that altar.
LITV Translation:
And the king went to Gibeon to sacrifice there; for it was the great high place. Solomon offered a thousand burnt offerings on that altar.
Brenton Septuagint Translation:
And he arose and went to Gibeon to sacrifice there, for that was the highest place, and great: Solomon offered a whole burnt offering of a thousand victims on the altar in Gibeon.

Footnotes