Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ותאמר וַתֹּאמֶר
and she is saying
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person feminine singular
האשה הָאִשָּׁה
the Woman
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
אשר אֲשֶׁר־
which
|
Particle relative
בנה בְּנָהּ
he has built
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
החי הַחַ֜י
None
|
Particle definite article, Adjective adjective both singular absolute
אל אֶל־
toward
|
Preposition
המלך הַמֶּ֗לֶךְ
the King
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
כי כִּי־
for
|
Particle
נכמרו נִכְמְרוּ
None
Verb Niphal perfect third person common plural
רחמיה רַחֲמֶיהָ
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person feminine singular
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
בנה בְּנָהּ֒
he has built
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
ותאמר׀ וַתֹּאמֶר׀
and she is saying
| |
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person feminine singular
בי בִּי
within me
Particle interjection
אדני אֲדֹנִ֗י
inner master of myself/pedastals
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
תנו תְּנוּ־
None
|
Verb Qal imperative second person masculine plural
לה לָהּ
to herself
|
Preposition, Suffix pronominal third person feminine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
הילוד הַיָּלוּד
None
|
Particle definite article, Verb Qal participle passive masculine singular absolute
החי הַחַי
None
|
Particle definite article, Adjective adjective both singular absolute
והמת וְהָמֵת
None
|
Conjunction, Verb Hiphil infinitive absolute
אל אַל־
toward
|
Particle negative
תמיתהו תְּמִיתֻהוּ
None
|
Verb Hiphil imperfect second person masculine plural, Suffix pronominal third person masculine singular
וזאת וְזֹאת
and this one
|
Conjunction, Particle demonstrative
אמרת אֹמֶ֗רֶת
None
Verb Qal participle active feminine singular absolute
גם גַּם־
also
|
Adverb
לי לִי
to myself
|
Preposition, Suffix pronominal first person both singular
גם גַם־
also
|
Adverb
לך לָךְ
to yourself/walk
|
Preposition, Suffix pronominal second person feminine singular
לא לֹא
not
Particle negative
יהיה יִהְיֶה
he is becoming
Verb Qal imperfect third person masculine singular
גזרו גְּזֹרוּ׃
None
|
Verb Qal imperative second person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the woman to whom the living son, will say to the king, for her bowels were warm upon her son, and she will say, With leave, my lord, ye shall give to her the living child, and slaying, ye shall not slay him. And this said, It shall not be even to me, even to thee; divide it.
LITV Translation:
And the woman whose son was the living one said to the king (for her womb yearned over her son) yea, she said, O my lord, give her the living child, and do not at all put it to death. And this one said, Let it be neither yours or mine, divide it .
Brenton Septuagint Translation:
And the woman whose the living child was, answered and spoke to the king (for her bowels yearned over her son), and she said, I pray thee, my lord, give her the child, and in nowise slay it. But the other said, Let it be neither mine nor hers; divide it.

Footnotes