Skip to content
ื” ื—ื™ ืค ื• ื‘ื  ื™ ื” ืžืช ื‘ื  ืš ื›ื™ ืœื ืืžืจืช ื• ื–ืืช ื” ืžืช ื• ื‘ื  ืš ื” ื—ื™ ื‘ื  ื™ ื–ื” ืืžืจืช ื–ืืช ื” ืžืœืš ื• ื™ืืžืจ
Noneand sonsNonein the handfornotNoneand this oneNoneand son/builder of yourselfNonesons/my sonthis oneNonethis onethe Kingand he is saying
| | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the king will say, This says, My son the living, and thy son the dead; and this says, Nay; for thy son the dead, and my son the living.
LITV Translation:
And the king said, This one says, This is my son, the living one, and your son the dead. And that one says, No, but your son is the dead, and my son the living.
Brenton Septuagint Translation:
And the king said to them, Thou sayest, This is my son, even the living one, and this womanโ€™s son is the dead one: and thou sayest, No, but the living is my son, and the dead is thy son.

Footnotes