Skip to content
ื” ืžืœืš ืœ ืคื ื™ ื• ืชื“ื‘ืจื ื” ื” ื—ื™ ื• ื‘ื  ื™ ื” ืžืช ื‘ื  ืš ื›ื™ ืœื ืืžืจืช ื• ื–ืืช ื” ืžืช ื• ื‘ื  ืš ื” ื—ื™ ื‘ื  ื™ ื›ื™ ืœื ื” ืื—ืจืช ื” ืืฉื” ื• ืชืืžืจ
the Kingto the facesNoneNoneand sonsNonein the handfornotNoneand this oneNoneand son/builder of yourselfNonesons/my sonfornotNonethe Womanand she is saying
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the other woman will say, Nay; for my son the living, and thy son the dead. And this said, No; for thy son the dead, and my son the living. And they spake before the king.
LITV Translation:
And the other woman said, No, but my son is the living, and your son the dead. And this one said, No, but your son is dead, and my son the living. And they spoke before the king.
Brenton Septuagint Translation:
And the other woman said, No, but the living is my son, and the dead is thy son. So they spoke before the king.

Footnotes